《诗经》小雅·宾之初筵

  • bīnzhīchūyánzuǒyòuzhìzhì
    biāndòuyǒuchǔyáowéi
    jiǔzhǐyǐnjiǔkǒngxié
    zhōngshèchóu
    hóukànggōngshǐzhāng
    shètóngxiàněrgōng
    yǒuěrjué
    yuèshēngyuèzòu
    zhēngkànlièqiàbǎi
    bǎizhìyǒurényǒulín
    ěrchúnsūndān
    dānyuēzòuěrnéng
    bīnzàishǒuchóushìrényòu
    zhuókāngjuézòuěrshí
    bīnzhīchūyánwēnwēngōng
    wèizuìzhǐwēifǎnfǎn
    yuēzuìzhǐwēifānfān
    shězuòqiānqiānqiān
    wèizuìzhǐwēi
    yuēzuìzhǐwēi
    shìyuēzuìzhīzhì
    bīnzuìzhǐzàiháozàináo
    luànbiāndòu
    shìyuēzuìzhīyóu
    biànzhīésuōsuō
    zuìérchūbìngshòu
    zuìérchūshìwèi
    yǐnjiǔkǒngjiāwéilìng
    fányǐnjiǔhuòzuìhuòfǒu
    zhījiànhuòzuǒzhīshǐ
    zuìzāngzuìfǎnchǐ
    shìcóngwèitàidài
    fěiyányánfěiyóu
    yóuzuìzhīyánchūtóng
    sānjuéshíshěngǎnduōyòu

注释

(1)初筵:宾客刚入座时。筵,即地上的竹席。

(2)左右:指席位的东西方向,主人在东方,客人在西方。秩秩:形容整齐有序的样子。

(3)笾(biān)豆:古代的食器和礼器。笾用竹制,盛放瓜果干脯等;豆有木、陶或铜制,盛放鱼肉酱料等,用于宴会和祭祀。有楚:即“楚楚”,形容陈列整齐的样子。

(4)殽核:殽,通“肴”,指豆中的食物,核指笾中的食物。旅:指食物的陈列。

(5)和旨:形容食物醇香甜美。

(6)孔:非常。偕:通“皆”,意为全部。

(7)醻(chóu):同“酬”,举杯的意思。逸逸:连续不断的样子。

(8)大侯:射箭用的大靶子,由虎、熊、豹三种皮制成。也有用布制的。抗:指靶子高挂起来。

(9)斯:语助词。张:指拉弓射箭。

(10)射夫:指射手。

(11)发功:指射箭的技巧和功夫。

(12)有:语助词。的:指靶心。

(13)祈:求。尔爵:指射中靶心而罚别人饮酒。

(14)籥(yuè)舞:持籥而舞,籥是一种竹制管乐器,形状似排箫。

(15)烝(zhēng):进献。衎(kàn):娱乐,快乐。

(16)洽:和谐,配合得当。

(17)有壬、有林:形容礼仪盛大、丰富。

(18)锡:通“赐”,赐给。纯嘏(gǔ):大福报。

(19)湛(dān):和乐,形容气氛融洽。

(20)奏:进献,献上。

(21)载(zài):则,就。手:取用,选择。仇:匹敌,对手。

(22)室人:主人。入又:指主人跟随宾客一同参与射礼活动。

(23)康爵:空酒杯。

(24)时:指射中的宾客。

(25)止:语气助词,表示停顿或结束。

(26)反反:形容谨慎而庄重的样子。

(27)曰:语助词,用于引出下文。

(28)幡幡:形容轻浮无威仪的样子。

(29)舍:放弃,不参与。坐:同“座”,座位,席位。

(30)仙(qiān)仙:同“跹跹”,形容舞姿飘逸的样子。

(31)抑抑:与“反反”意思相近,表示谨慎庄重的样子,但程度有所加深。

(32)怭(bì)怭:与“幡幡”意思相近,表示轻浮无威仪的样子,程度有所加深。

(33)秩:常规,正常的礼仪和规矩。

(34)号(háo)、呶(náo):形容大声喧闹、嘈杂无序的样子。

(35)僛(qī)僛:身体歪斜倾倒的样子,形容醉态或失态的样子。

(36)邮:通“尤”,过失,错误的行为或言论。这里指行为不检点或失态的行为。

(37)弁(biàn):皮帽,这里指戴皮帽的人,即酒宴上的监礼官员或酒史等官员。俄:倾斜不正的样子,形容帽子戴得不正或行为不端的样子。

(38)傞(suō)傞:形容醉酒后舞蹈不止的样子,表示酒后的狂放不羁或失态行为。

(39)伐德:败坏德行或道德沦丧的行为或言论。这里指酒宴上失态败德的行为或言论对人们品德的负面影响和破坏作用。同时,“伐”也有自夸、夸耀自己功绩之意,“伐德”则暗含了对自己功绩的过度吹嘘和炫耀也是一种败德行为的意思在内。因此,“伐德”可以理解为对败坏道德、自吹自擂等不良行为的批判和警示之词。

(40)令仪:指文雅而美好的举止与礼节。

(41)监:指宴会中负责监督宾客礼仪的官员,即酒监。

(42)史:即酒史,负责记录宾客在酒席上的言谈举止的官员。在宴饮时设立酒监是常规做法,但并非每次都配备酒史。

(43)臧(zāng):形容词,好、善良。

(44)式:这里作为助词使用,无实义。勿从谓:出自马瑞辰《毛诗传笺通释》中的解释,“勿从谓”意思是不要顺着他人的话去劝人多饮酒,勉之更饮。

(45)俾(bǐ):动词,让、使。大怠:指过于轻慢或失礼的行为。

(46)匪言:指不该说的话,即不合适或无礼的言论。

(47)匪由:指不正当或不合法理的言语。

(48)童羖(gǔ):指那些没有角的小公山羊。

(49)三爵:指三杯酒。引用自《礼记·玉藻》来说明君子饮酒的礼节:第一杯酒使人容光焕发,第二杯让人谈笑自如,第三杯则意味着仪态从容,之后便应适时退出。孔颖达在《春秋传》中的注解指出,臣子侍酒于君主,超过三杯便失去了礼仪的庄重。不识:不知道。

(50)矧(shěn):何况,用来加强语气。又解作“侑”,意为劝酒,即在宴会中鼓励宾客饮酒的行为。

译文

宾客刚抵达宴会现场,便有条不紊地分列两旁。竹编的笾和木制的豆摆放得井井有条,里面装着色香味俱佳的佳肴。酒香醇厚甜美宜人,大家心满意足的喝着酒。编钟与金鼓已准备就绪,宾主举杯互敬从容且安逸。天子的熊形箭靶已经竖立好,箭矢搭在已经拉紧的强弓上。射手们齐聚射箭场,准备施展高超的箭术。开弓放箭每发都必须射中目标,射失者以罚酒来增添乐趣。
执龠起舞,笙声和鼓点交织在一起,各种乐器齐奏,和谐悦耳。向开创家业的先祖们献上舞蹈和音乐,配合宴会的繁文缛节。繁复庄重的礼制一一上演,场面隆重盛大且热烈。上天赐予了纯洁的祝福,愿一代代子孙永远幸福健康。子孙后代继续幸福安康又快乐,尽情展现他们的能力和特长。宾客们手持酒杯寻酒友,陪酒者忙碌往来不停休。宾主们斟满上香醇的美酒,向列祖列宗奉上时令的祭品。
在宾客们入座享用美酒之前,每个人都表现得彬彬有礼且和善,当宾客尚未沾酒时,各个保持着温文尔雅的形象;一旦酒过三巡,酩酊大醉之后,他们的举止便轻浮之态尽显,失去了先前的威严。他们离开座位四处游荡,随意地舞动着身体。在他们尚未醉酒时,个个都保持着低调谦逊的态度。一旦酩酊大醉之后,变得放浪形骸,行为轻狂。这一切都是饮酒无度所致,失去了自我控制,乱了方寸。
当宾客们酒醉之后,会听到喧哗吵闹无休止;连宴会上的竹笾和木豆都被他们打翻,手忙脚乱,步履蹒跚。这都是无法节制地饮酒所导致的,未能意识到自己犯下的过错。头戴歪帽出尽丑态,还伴随着狂乱的呼喊和醉舞。如果你喝醉了及时离开宴会是最好的选择,这样能保住宾主双方的愉悦心情。若是醉酒之后还固执地不愿离去,那便是自取其辱,害人害己。
饮酒这件事因人而异,有人能保持清醒,有人则昏昏沉沉。在宴会上通常会设立监酒官,有时还会有史官监督。过度饮酒当然是不可取的,但也有人认为不醉不休才是享受。我们不要过于热心劝酒,以免使好酒之人过度放纵。不该说的话不要轻易说出口,无依无据的话更不应胡言乱语。那些酒后胡言乱语或行为失当,不妨罚他拿一只没有角的小公羊来赔罪。有的人仅仅三杯酒就分不清方向,更别提再多喝几杯了。

赏析

这是《小雅》的一首诗,其篇幅在全文中名列前茅,仅次于《小雅·正月》和《小雅·楚茨》。这首诗的章法结构严密而精巧。它是一个十四句五章的完全“四言”诗,行字数严谨统一。还令人钦佩的是,诗篇在整体上的内在组织设计颇为微妙。

我们可以把诗内容大体分为三部分来理解。第一部分为前两章,以描述符合礼制的酒宴为主,与之对应的是第二部分的两章,着重在描述违背礼制的喝酒场景。两部分都以“宾之初筵”起头,然而画出的酒宴图景却大相径庭,尖锐地凸显了理想状态和现实状况的矛盾。第三部分则是总结,诗人频繁使用了否定词语如“不”、“勿”、“无”、“匪”、“矧敢”等,使诗篇的否定意蕴更加醒目。在这里,我们可以看到诗人周密设计的章节顺序,承前启后,疏密有致。

令人印象深刻的是诗人的写作技巧。诗人之用意锋锐,却巧妙地运用了前两章关于美好酒宴的描绘作为背景,以美对比丑,振奋人心,并以此揭示丑恶的实质。诗人对酒醉生活的描绘,就算在重要的第三、第四两章中,也没有采取严肃刻薄、疾言厉色的手法,而是以描绘醉态为警告。此外,诗人还善于借助委婉、调侃的语言,如“既醉而出,并受其福”或“由醉之言,俾出童羖”,以此作为点睛之笔。这里,诗人巧妙地借用了形象来传达意境,实乃高超的写作技巧。

在具体的修辞运用上,诗人的技巧得到了充分的发挥。除了否定性的修辞外,肯定的修辞更是多姿多彩。“左右秩秩”、“举醻逸逸”、“温温其恭”、“威仪反反”、"屡舞僛僛"等等,都是字词的重复运用,诗的字数高于《诗经》整体水准。其型态效果奇特且精妙,令人赞叹。修辞上的对偶如“笾豆有楚,肴核维旅”、“既立之监,又佐之史”,无不凸显出诗人的言辞娴熟之美。

其中,“宾之初筵”、“其未醉止”、“曰既醉止”、“是曰既醉”等句子在本章或者跨章中被重复使用,这是重复修辞法效果的展示。更重要的是从修辞的重复和变化中,我们可以看出诗人对诗篇结构的精细把握。

最后值得特别提的还有诗人使用的排比句,“钟鼓既设,举醻逸逸;大侯既抗,弓矢斯张;射夫既同,献尔发功”,此处两句一环,节奏明显,增添了文体的韵律感,再次展现了诗人高超的技巧和独特艺术风格。

留言讨论

发表评论

阅读推荐