《诗经》颂·烈文
- liè烈wén文bì辟gōng公,,cì锡zī兹zhǐ祉fú福;;huì惠wǒ我wú无jiāng疆,,zǐ子sūn孙bǎo保zhī之。。wú无fēng封mǐ靡yú于ěr尔bāng邦,,wéi维wáng王qí其chóng崇zhī之;;niàn念zī兹róng戎gōng功,,jì继xù序qí其huáng皇zhī之。。wú无jìng竞wéi维rén人,,sì四fāng方qí其xùn训zhī之;;pī不xiǎn显wéi维dé德,,bǎi百bì辟qí其xíng刑zhī之。。wū於hū乎!!qián前wáng王bú不wàng忘。。
注释
(1)烈:指武勇之技,有人解释为“光明”。文:代表文明的德行。
(2)辟(bì)公:是指辅助祭祀的诸侯。
(3)锡(cì):赐予。兹:此。祉(zhǐ):福祉。
(4)惠:爱意。也有人解读为“顺”。无疆:无尽无休。
(5)保:保护并守住。
(6)封:大。靡(mí):罪恶,过失。有的解释“封”为专门贪财,“靡”为奢侈无度。
(7)崇:树立。也有人解读为“尊敬”。
(8)戎:大。
(9)继序:承继家业。序,通“叙”,业。皇:光大发扬。
(10)竞:强大。有人解释为“争”。维:于。
(11)训:服从,遵守。也有人解释为“效仿”。
(12)不(pī):通“丕”,大。
(13)百辟(bì):所有的诸侯。刑:通“型”,效法,模范。
(14)於(wū)乎:感叹词。前王:指周文王、周武王。
译文
有功有德的诸侯们,上天赐予了你们无比的福祉。你们给予我的恩惠无穷无尽,子孙永远保此福祥。在你们的封地切勿犯下大错,要一心一意地尊崇周朝的君王。
你们立下的大功,希望你们继续建功立业,将功绩发扬光大。国家的强大离不开贤才的辅佐,四方才会前来归顺投降。先祖之所以伟大在于拥有崇高的美德,诸侯们应当以他们为榜样。先王的典范我们将永不忘!
你们立下的大功,希望你们继续建功立业,将功绩发扬光大。国家的强大离不开贤才的辅佐,四方才会前来归顺投降。先祖之所以伟大在于拥有崇高的美德,诸侯们应当以他们为榜样。先王的典范我们将永不忘!
赏析
留言讨论
发表评论