《诗经》·野有蔓草
- yě野yǒu有màn蔓cǎo草,,líng零lù露tuán漙xī兮!!yǒu有měi美yì一rén人,,qīng清yáng扬wǎn婉xī兮!!xiè邂hòu逅xiāng相yù遇,,shì适wǒ我yuàn愿xī兮。。yě野yǒu有màn蔓cǎo草,,líng零lù露ráng瀼ráng瀼;;yǒu有měi美yì一rén人,,wǎn婉rú如qīng清yáng扬。。xiè邂hòu逅xiāng相yù遇,,yǔ与zǐ子xié偕zāng臧。。
注释
(1)蔓(màn)草:蔓延生长的草。蔓:蔓延。一说茂盛。
(2)零:降落。漙(tuán):形容露水多。
(3)清扬:目以清明为美,扬亦明也,形容眉目漂亮传神。婉:美好。
(4)邂(xiè)逅(hòu):不期而遇。
(5)适:适合。
(6)瀼(ráng):形容露水浓,多。
(7)偕臧(cáng):一同藏匿,指消失这草木丛中。臧,同“藏”。
译文
野草蔓蔓连成片,草上露珠亮闪闪。有位美女路上走,眉清目秀美又艳。不期而遇真正巧,正好适合我心愿。
野草蔓蔓连成片,草上露珠大又圆。有位美女路上走,眉清目秀美容颜。不期而遇真正巧,与她幽会两心欢。
赏析
留言讨论
发表评论