《诗经》大雅·云汉

  • zhuōyúnhànzhāohuítiān
    wángyuējīnzhīrén
    tiānjiàngsāngluànjǐnjiànzhēn
    shénàishēng
    guīnìngtīng
    hàntàishènyùnlóngchóngchóng
    tiǎnyīnjiāogōng
    shàngxiàdiànshénzōng
    hòushànglín
    hàoxiànìngdīnggōng
    hàntàishèntuī
    jīngjīngtíngléi
    zhōumínyǒujié
    hàotiānshàngwèi
    xiāngwèixiāncuī
    hàntàishèn
    yányányúnsuǒ
    mìngjìnzhǐzhān
    qúngōngxiānzhèngzhù
    xiānnìngrěn
    hàntàishènshānchuān
    hànwéinüètánfén
    xīndànshǔyōuxīnxūn
    qúngōngxiānzhèngwèn
    hàotiānshàngnìngdùn
    hàntàishènmǐnmiǎnwèi
    nìngdiānhàncǎnzhī
    niánkǒngfāngshè
    hàotiānshàng
    jìnggōngmíngshénhuǐ
    hàntàishènsǎnyǒu
    zāishùzhèngjiùzāizhǒngzǎi
    shīshìshànzuǒyòu
    rénzhōunéngzhǐ
    zhānyǎnghàotiānyún
    zhānyǎnghàotiānyǒuhuìxīng
    jūnzhāoyíng
    mìngjìnzhǐěrchéng
    qiúwèishùzhèng
    zhānánghàotiānhuìníng

注释

(1)云汉:指浩渺的银河。

(2)倬(zhuó):意为广大无边。

(3)昭:代表光明。回:表示旋转。

(4)於(wū)乎:是“呜呼”的古称,作为叹词使用。

(5)辜:这里指的是罪行。

(6)荐:重复之意。臻(zhēn):到达之意。荐臻,意指频繁发生。

(7)靡(mǐ):表示没有。举:进行祭祀的动作。

(8)爱:吝啬,舍不得。牲:用于祭祀的牛、羊、豕等动物。

(9)圭、璧:均为古代玉器,用于祭神,不同的祭祀对象有不同的用玉方式。

(10)宁:即“乃”。莫我听:意为不听我的诉求。

(11)大(tài)甚:大,同“太”,甚表示程度之深。

(12)蕴隆:描述暑气积累而浓烈。虫虫:形容热气蒸腾的样子。

(13)殄(tiǎn):断绝之意。禋(yīn)祀:是古代祭天的一种仪式,涉及焚烧玉帛和牺牲,使烟气升腾以祭天。

(14)宫:指的是祭天的祭坛。

(15)奠:陈设祭品。瘗(yì):将祭品埋入地下以祭地的仪式。

(16)宗:表示尊敬的动作。

(17)斁(dù):表示败坏、堕落。

(18)丁:意为当、遭逢。

(19)黎:代表众多。

(20)孑遗:意指遗留、剩余的部分。

(21)遗(wèi):赠送。

(22)于:助词,用于加强语气。摧:表示毁灭。

(23)云:古“云”字,含有遮蔽、保护之意。

(24)大命:此指死亡之命,即生命的终结。

(25)群公:指的是先世的诸侯之神。正:长,先正则代表先世的卿士之神。

(26)忍:残忍、忍心。

(27)涤涤:描述光秃、无草木的景象。

(28)旱魃(bá):古代传说中的旱魔。

(29)惔(tán):火烧的意思。

(30)惮(dàn):害怕、畏惧的意思。

(31)熏(xūn):灼烧的意思。

(32)闻(wèn):通“问”,表示慰问、关怀之意。

(33)遯(dùn):现作“遁”,意为逃避。

(34)黾(mǐn)勉:努力、尽力的意思,此处指努力祭祀、急切祷告。

(35)瘨(diān):疾病。

(36)憯(cǎn):曾经。

(37)祈年:是古代祈求丰年的祭祀仪式。孔夙(sù):表示非常早的时候。

(38)方:指的是祭祀四方的神灵。社:祭土神的仪式。莫(mù):古“暮”字,表示晚。

(39)虞:帮助、辅助的意思。

(40)友:通“有”。纪:代表纪纲、法度。

(41)鞫(jū):与“通”相对,表示困境、苦难。庶正:意指众官之长。

(42)疚:忧苦的意思。冢宰:周代的官名,相当于后世的宰相,为百官之长。

(43)趣马:是管理国王马匹的官员。师氏:教导国王和贵族子弟的官员。

(44)膳夫:负责国王和皇后饮食的官员。左右:指的是左右的大夫和士等官员。

(45)昂(yǎng):通“仰”,表示抬头向上看的动作。

(46)里:同“已”,表示停止的意思。

(47)嚖(huì):形容微小而众多的声音或样子。(48)昭:此处指祈祷的动作。假:借为“嘏(gǔ)”,意为告知或报告。无赢

(49)成:指完成或达成某件事情,代表成功。

(50)戾(lì):意味着稳定或定定地站立。

(51)曷(hé):是“何”的古代用法,询问时间,即“何时”。

(52)惠:指恩惠、恩赐,通常用来形容给予恩泽或好处。

译文

看那银河高悬天际,白练般的光芒在天幕回旋。周王无奈仰天叹息,自问百姓何罪之有,天降大难折磨百姓,死亡与饥荒如影随形。我们已尽献所有神灵,毫不吝惜祭祀的牺牲。礼神的圭璧都已用尽,神灵似乎依然无动于衷。
旱情非常严重,大地如蒸笼般炽热。接连不断举行祭祀,祈求天地诸神的怜悯。在郊宫要奠埋祭品,虔诚地敬奉每一位神灵。即便是后稷这样的农神,也无法拯救周民于水火。上帝不理会受难的众生。天灾为害人间,为何大难降临在我们身上?
旱情如火般严重,仿佛是无法挣脱的枷锁。我们每天提心吊胆,仿佛头顶悬挂着雷霆。周地的百姓已所剩无几。渺渺苍天高高上帝,您为何吝啬到连一丝怜悯都不肯赏赐?怎能不让人感到忧愁和恐惧?人死之后无人祭祀,先祖的英灵也将受损。
旱情肆虐严重,已然束手无策。烈日炎炎大地如焚,哪里还能找到一丝阴凉之处。死亡的气息已经逼近,让我们无暇顾及其他。诸侯公卿,各位神灵,为何还不显灵来拯救我们?父母先祖的在天之灵,怎能忍心看我们受此痛苦
旱情如火般严重,山河枯竭草木干枯。眼睁睁地看着旱魔肆虐,遍地如火焚烧。酷热的天气让我们心生恐惧,忧心如焚受煎熬。诸侯公卿,各位神灵,为何对我们的呼救声充耳不闻?渺渺苍天高高上帝,难道您要逼我们离开这故土吗?
旱情严重至此,不放弃祈求上苍。为何上天要降下这场大旱?百思不得其解。早早地举行了祈年之礼,也没有延误祭社祭方的仪式。渺渺苍天高高上帝,似乎不肯对我们伸出援手。一向恭敬地对待各位神明,为何您们要如此愤怒地对待我们?
旱情如火,饥荒和离散已让纪纲荡然无存。各位官长已智穷力竭,宰相也无计可施。我们动员了所有力量,马匹和膳夫等百官也来助祭。没有人不愿意伸出援手,但这场灾难依旧无法遏制。仰望苍天晴空万里无云,怎样止住旱情令我心生忧伤。
仰望晴朗无云的苍穹,满天星辰闪烁着微弱的光芒。公卿大夫们啊,请持续为我们祷告吧。死亡虽然已逼近,不能暂停之前的所有努力。祈求天降甘霖解除旱象,非为一己之私,是为了安定百官之心。抬头仰望苍茫的天空默默祷告,到底何时才能让我的内心能宁静?

赏析

此诗描绘了周宣王时期遭遇大旱的情景,表达了对灾难的深深忧虑和对神灵的虔诚祈求。全诗八章,每章十句,情感深沉,语言生动,充分展示了古人面对自然灾害时的无奈与挣扎。

首章即展现出烈日炎炎,田地龟裂,人畜缺水的惨烈景象。诗人翘首企盼天降甘霖,然而苍穹之上却无丝毫雨意。“倬彼云汉,昭回于天”,星光璀璨,晴空万里,如此景象反而加深了诗人的焦虑与失望。在内心焦灼之际,诗人发出了“何辜今之人!天降丧乱,饥馑荐臻”的悲鸣,将人们对生活的无奈与对神灵的祈求展现得淋漓尽致。

诗人对众神无不虔诚祭拜,甚至用尽了所有礼神的玉器,然而神灵们却似乎无动于衷,毫无佑助之意。这让诗人感到无助和绝望,甚至开始怀疑是不是人们得罪了神灵,才导致这样的惩罚。这种对神灵的敬畏与无奈,反映了古人在面对自然灾害时的无助与挣扎。

三、四两章进一步描绘了旱灾的严重性和无法解除的困境。“旱既大甚,则不可推”,“旱既大甚,则不可沮”,凶猛的旱灾如同狂猛的野兽,让人无法阻挡,无法抵挡。诗人用生动的比喻和夸张的手法,让读者能深刻感受到旱灾的恐怖和破坏力。在这样的困境下,诗人不禁呼唤“群公先正”、“父母先祖”的佑助,但回应他的只有无尽的沉默和苦难。

五章继续描述旱魃的肆虐,“昊天上帝”的冷酷无情。山原秃而河湖干,这里已经变成了一片荒芜的土地。诗人在描绘这场灾难的同时,也表达了对生命的深深忧虑和对未来的不安。

六章诗人在失望痛苦之余进行反思。他细想自己的所作所为,并无明显过失,那为何会遭受如此惩罚呢?这种对命运的无奈与对神灵的质疑,进一步加深了诗人的痛苦与挣扎。

七章描述了君臣上下因忧旱而困窘憔悴的情景。面对如此严重的灾难,即便是高高在上的君王和臣子也无法置身事外。他们同样要承受灾难带来的痛苦和损失。

末章周王著力鞭策臣子们“无弃尔成”,即不要放弃努力,继续祈祷上苍。最后诗人仰天长号,以亟求天赐安宁作结。这声声长号中充满了诗人的绝望、挣扎和对未来的期盼。

此诗兼叙事抒情于一体,在艺术上值得称道的有两点:一是摹景生动;二是夸饰手法的运用。“倬彼云汉”、“涤涤山川”、“如惔如焚”等摹景之句不仅写出了方旱之象同时也表达了诗人的心情并生发出下文是独具匠心、富有艺术魅力的诗句。“周余黎民靡有孑遗”二句用夸张的艺术手法以突出遭旱损失的惨重是反映真实并且凸现了真实的传神之笔。这些诗句不仅描绘了旱灾的严重性和破坏力也表达了诗人深深的忧虑和痛苦以及对未来的不安和期盼。

留言讨论

发表评论

阅读推荐