《诗经》国风·鸨羽
- sù肃sù肃bǎo鸨yǔ羽,,jí集yú于bāo苞xǔ栩。。wáng王shì事mǐ靡gǔ盬,,bù不néng能yì艺jì稷shǔ黍。。fù父mǔ母hé何hù怙??yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,hé曷qí其yǒu有suǒ所??sù肃sù肃bǎo鸨yì翼,,jí集yú于bāo苞jí棘。。wáng王shì事mǐ靡gǔ盬,,bù不néng能yì蓺shǔ黍jì稷。。fù父mǔ母hé何shí食??yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,hé曷qí其yǒu有jí极??sù肃sù肃bǎo鸨háng行,,jí集yú于bāo苞sāng桑。。wáng王shì事mǐ靡gǔ盬,,bù不néng能yì蓺dào稻liáng梁。。fù父mǔ母hé何cháng尝??yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,hé曷qí其yǒu有cháng常??
注释
(1)鸨(bǎo):这是一种鸟的名字,形状和雁鸟相似但体型更大,它们喜欢群居在水草丰富的地方,不太善于停在树枝上。
(2)肃肃:这是描述鸟类振动翅膀产生的声音。
(3)苞栩:这是指茂密的柞树。苞,是指草木茂盛丛生的样子;栩,是指栎树,也被称为柞树。
(4)靡:这是古汉语中的“无”,“没有”的意思。盬(gǔ):表示停止,休止。
(5)蓺(yì):通“艺”,是种植的意思。稷:是高粱的古称。黍:指的是黍子,也就是我们通常说的黄米。
(6)怙(hù):这是古汉语中的“依赖”,“依靠”的意思。
(7)曷(hé):这是古汉语中的“何”,“什么”的意思。所:指的是居住地,住所。
(8)棘:指的是酸枣树,这是一种落叶灌木。
(9)极:结束,尽头。
(10)行:在这里有两种解释,一种是行列的意思;另一种解释是指鸨鸟的腿,还有一种说法是指鸟翅的根部,引申为鸟翅。
(11)尝:吃。
(12)常:正常。
译文
大鸨展翅高飞,成群结队地栖息在茂密的柞树上。王侯家的徭役如同无尽的苦海,我不能回到田间去耕种五谷。我依靠什么赡养年迈的父母?仰望遥不可及的苍穹,何时才能重返我的故乡?
大鸨振翅翱翔,成群结队地落在酸枣树梢。王侯的徭役就像永无休止的轮回一样做不完,让我无法回去耕种五谷。可怜我的父母口粮该怎么解决?我仰望那高不可攀的天宇,什么时候才能摆脱这样的日子呢?
大鸨翻飞于空中,丛生的桑树作为栖息之地。王侯家的徭役如同无边的黑暗,无法回家种植稻谷和高粱。可怜的父母该靠着什么维持生计?我仰望着遥不可及的天穹,生活何时才能重回正轨?
大鸨振翅翱翔,成群结队地落在酸枣树梢。王侯的徭役就像永无休止的轮回一样做不完,让我无法回去耕种五谷。可怜我的父母口粮该怎么解决?我仰望那高不可攀的天宇,什么时候才能摆脱这样的日子呢?
大鸨翻飞于空中,丛生的桑树作为栖息之地。王侯家的徭役如同无边的黑暗,无法回家种植稻谷和高粱。可怜的父母该靠着什么维持生计?我仰望着遥不可及的天穹,生活何时才能重回正轨?
赏析
留言讨论
发表评论