《诗经》小雅·车攻

  • chēgōngtóng
    lónglóngjiàyándōng
    tiánchēhǎotiánkǒng
    dōngyǒucǎojiàyánxíngshòu
    zhīmiáosuànáoáo
    jiànzhàoshèmáoshòuáo
    jià
    chìjīnhuìtóngyǒu
    juéshígōngshǐtiáo
    shètóngzhù
    huángjiàliǎngcān
    shīchíshèshǐ
    xiāoxiāomíngyōuyōupèijīng
    jīngpáoyíng
    zhīzhēngyǒuwènshēng
    yǔnjūnzhǎnchéng

注释

(1)攻:修筑,整治。

(2)同:调配,使马力均衡,驾车平稳。

(3)庞庞:形容马雄壮高大的样子。

(4)言:语助词。徂(cú):前往。东:指向东都洛阳。

(5)田车:狩猎所用的车辆。

(6)孔:非常。阜(fù):形容兽肥大而有气势。

(7)甫:通“圃”,地名,位于今河南中牟西。

(8)行狩(shòu):进行狩猎活动。

(9)之子:指那位,即天子。苗:夏季的狩猎称为“苗”。

(10)选:通“算”,计算。嚣(áo)嚣:形容声音喧闹。

(11)旐(zhào):画有龟蛇的旗帜。旄:挂有牦牛尾的旗帜。

(12)敖:位于今河南荥阳东北的山名。

(13)奕奕:形容马步履从容,行动迅捷。

(14)赤芾(fú):红色的蔽膝。金舄(xì):铜装饰的鞋子,舄为双层底。

(15)会同:指诸侯朝见天子,此处特指诸侯参与天子的狩猎活动。有绎:形容连续不断,秩序井然的样子。

(16)决:射箭时戴在拇指上的象牙或兽骨制成的扳指。拾:射箭时左臂上戴的皮制护臂。佽(cì):“齐”的通假字,意为完备。决、拾:射手的装备,用于钩弦和护臂。

(17)调(tiáo):协调,相配。

(18)同:指射手找到与自己技能相当的对手。

(19)举:拾取。柴(zī):堆积的动物尸体,或作“紫”或“胔”。

(20)四黄:四匹毛色纯黄的马匹。

(21)两骖(cān):驾车时位于两侧的马匹。猗(yǐ):通“倚”,意为稍微偏向一侧。

(22)驰:指驾驭马车的方法。

(23)舍矢:射出箭矢。如:如同,好像。破:命中目标。

(24)萧萧:形容马的嘶鸣声。

(25)悠悠:描述旌旗在风中飘扬的样子。

(26)徒御:徒步拉车的士兵们,表现出不惊不慌的沉稳态度,“不”为语助词,无实际意义,“惊”为“警”的通假字,表示机警状态。

(27)大庖(páo):指天子的厨房或屠宰场所,象征收获猎物后的烹煮之所。

(28)于:前往的意思。征:这里表示田猎结束后的归途,“行”为行走的动作,“征”为归来的方向,“于征”即踏上归途的意思。

(29)允:确实如此的意思,表示对前面情况的肯定或确认。君子:这里特指天子或诸侯等贵族统治者,“允君子”即确实是有德行的统治者之意。

(30)展:确实、诚然的意思,表示对前面情况的进一步确认或强调。“大成”:意指取得了重大的成就或功业,“展大成”即确实取得了辉煌的成就之意,表达出对统治者功德的赞颂和肯定之情。

译文

狩猎车早已调配得结实耐用,锋利的狩猎工具一应俱全。四匹雄壮的马儿力量无比,驰骋向东部的那片土地。
狩猎车早已装备齐全,四匹骏马身姿矫健。东都洛邑的辽阔圃田,享受着驾车打猎的激情。
天子安排在夏季狩猎,一众随从热闹非凡。车辆上插满了龟蛇旗和旄尾旗,驶向敖地去狩猎。
驾着四匹雄马,四马步伐协调又轻快。诸侯们穿着火红的蔽膝,脚踏闪闪发亮的马靴,参与这场盛大的狩猎活动。
戴上了射箭的护臂和板指,强弓和羽箭也已调试的恰到好处。射手们和随从们已整装待发,会帮我把猎物抬回。
四匹黄骠马并驾齐驱,两侧的骖马直至前方。驭手驾车的技巧娴熟,进退自如,每一箭都射得精准无比。
马儿萧萧长鸣庆丰收,旌旗在风中轻轻飘动。步兵和驭手们静静地列队,君王后厨的猎物真不少。
大队人马有条不紊地踏上归程,只听到车马声响,却听不到人语嘈杂。我们的君王,他是如此的仁义和值得信赖,定能开创太平盛世,使天下安定繁荣!

赏析

这是一首以描绘帝王与诸侯壮丽田猎的神话般画面为主题的诗歌。《诗经》中,以田猎为描绘对象的作品颇多,但以场面雄浑,气势宏大而引人入胜的,无疑首推这首诗。整篇诗歌八章,每一章倍具艺术美感,分而不乱,使得帝王与诸侯共猎的壮丽画面在读者眼前描绘得细致入微。

首章激起了读者的兴奋和期待,诗中描绘了即将进入东方进行狩猎的浩大队伍装备齐全,内容热烈激昂。从细到马鞍,精良的战马,到粗的猎车,华丽的行列,无不展示出诗人豪情满怀的自信与自豪。

接下来的二、三章指出狩猎将在圃田和敖山进行。人们欢天喜地,马匹纵蹈鸣蹄,旗帜遮天蔽日,不禁令人在思想深处感受到了周王朝卓绝的皇家气派。

第四章独写多位诸侯身着盛装,前来参加集会,来者无一不是衣香鬓影,马装人威。这一幕充分凸显了宣王胜任内政、安定国内外事务后,国家的政治环境渐趋稳定。

第五、六章笔触转向射猎的热闹场面。诸侯与士兵们,人人争强斗艳,车射规法守制,弓发必中,这也象征着周王朝的军队实力强大,并具有无坚不摧的军事威力。

第七章以狩猎活动结束,达成欢愉结果为主题,射猎的紧张氛围随之缓和,言辞热烈,使得原本压抑的氛围转为愉悦。

在诗篇的最后一章描绘射猎结束收兵的壮观场景,并赞美了实行严明军纪的士兵们。而赞美与结束语构成的完美结尾,更是烘托出喜悦及自豪的情绪。

整篇诗歌结构精巧,层次清晰,按照田猎的流程有条不紊地展开,使得诗中的众多描绘和形象具有高度的凝集力与表现力。正是这种高度概括性有力的语言和生动传神的描写,让读者如同身临其境,仿佛听见诗人想要传达的那份声音,看见诗人所描绘的那份画面。四句十六字的射猎场面表现得栩栩如生,夸展在读者眼前的壮阔场面令人叹为观止。丰富生动的形象描绘,“不失其驰,舍矢如破”言简意赅,紧凑犀利;“萧萧马鸣,悠悠旌旆”,绘出了壮观的猎队归来画面,如诗如画的意境宏大而优美,充满诗意,让人难以忘怀。

留言讨论

发表评论

阅读推荐