《诗经》颂·丝衣
- sī丝yī衣qí其fóu紑,,zài载biàn弁qiú俅qiú俅。。zì自táng堂cú徂jī基,,zì自yáng羊cú徂niú牛。。nài鼐dǐng鼎jí及zī鼒,,sì兕gōng觥qí其qiú觩。。zhǐ旨jiǔ酒sī思róu柔。。bù不wú吴bú不ào敖,,hú胡kǎo考zhī之xiū休。。
注释
1丝衣:指神明的尸身穿着的丝制白色祭祀服装。
2紑(fóu):描述洁白明亮的样子。
3载:此处使用“戴”的意思。弁(biàn):古代贵族用鹿皮制成的帽子。俅(qiú)俅:形容冠冕华美,也有恭顺的含义。
4堂:指庙堂或明堂。徂(cú ):前往、抵达的意思。基:是“畿(jī)”的通假字,表示门内或门槛。
5鼐(nài):大型的鼎。鼒(zī):小型的鼎。
6兕(sì)觥(gōng):用犀牛角制成的酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的形状。
7旨酒:好酒。思:是语气词,没有实际意义。柔:指的是酒味温和。
8吴:大声讲话,喧闹。敖:通“傲”,表示傲慢的态度。
9胡考:长寿,寿考。休:好名声,有人认为是福禄的意思。
译文
丝绸制作的祭服洁白无瑕,头戴的冠冕位列众冠之首。从庙堂庄重地走向内门,祭祀时既有羊也有牛。
大大小小的鼎盛满了供品,带有兕的酒杯微微弯曲,酒香浓郁、口感温和的美酒。无人喧哗无人傲慢,保佑每个人健康长寿。
大大小小的鼎盛满了供品,带有兕的酒杯微微弯曲,酒香浓郁、口感温和的美酒。无人喧哗无人傲慢,保佑每个人健康长寿。
赏析
留言讨论
发表评论