《诗经》国风·汉广
- nán南yǒu有qiáo乔mù木,,bù不kě可xiū休sī思。。hàn汉yǒu有yóu游nǚ女,,bù不kě可qiú求sī思。。hàn汉zhī之guǎng广yǐ矣,,bù不kě可yǒng泳sī思。。jiāng江zhī之yǒng永yǐ矣,,bù不kě可fāng方sī思。。qiáo翘qiáo翘cuò错xīn薪,,yán言yì刈qí其chǔ楚。。zhī之zǐ子yú于guī归,,yán言mò秣qí其mǎ马。。hàn汉zhī之guǎng广yǐ矣,,bù不kě可yǒng泳sī思。。jiāng江zhī之yǒng永yǐ矣,,bù不kě可fāng方sī思。。qiáo翘qiáo翘cuò错xīn薪,,yán言yì刈qí其lóu蒌。。zhī之zǐ子yú于guī归,,yán言mò秣qí其jū驹。。hàn汉zhī之guǎng广yǐ矣,,bù不kě可yǒng泳sī思。。jiāng江zhī之yǒng永yǐ矣,,bù不kě可fāng方sī思。。
注释
(1)休思:指休息。思:是一种无实际含义的语气词。
(2)汉:此处特指汉水。游女:形容在汉水边上游玩的女性。
(3)江:这里特指长江。永:描述水流持续不断,非常长。
(4)方:指的是木制的渡河工具——木排。在这里,它被用来表示乘坐木排过河。
(5)翘翘:表示众多,同时也描绘出秀美的景象。错薪:指杂乱无章的柴草。
(6)楚:灌木名,又称牡荆、荆条,鲜叶可入药,枝干坚韧可做杖等。
(7)秣(mò):给马儿喂食。
(8)蒌(lóu):即蒌蒿,又称白蒿,草本植物,多生水滨。
译文
南山乔木高又大,不可在其下乘凉休息。
汉水边有位出游的女子,不可追求来做我伴侣。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
野草茂盛错乱杂生,用刀割取其中的荆条。
这位女子就要出嫁,赶快去喂饱她的马匹。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
野草茂盛错乱杂生,用刀割取其中的蒌蒿。
这位女子就要出嫁,赶快去喂饱她的马驹。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
汉水边有位出游的女子,不可追求来做我伴侣。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
野草茂盛错乱杂生,用刀割取其中的荆条。
这位女子就要出嫁,赶快去喂饱她的马匹。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
野草茂盛错乱杂生,用刀割取其中的蒌蒿。
这位女子就要出嫁,赶快去喂饱她的马驹。
汉水宽广而浩瀚,不可只身游过去。
长江之水滔滔不绝,不可乘筏渡过去。
赏析
留言讨论
发表评论