《诗经》国风·墓门
- mù墓mén门yǒu有jí棘,,fǔ斧yǐ以sī斯zhī之。。fū夫yě也bù不liáng良,,guó国rén人zhī知zhī之;;zhī知ér而bù不yǐ已,,shuí谁xī昔rán然yǐ矣??mù墓mén门yǒu有méi梅,,yǒu有xiāo鸮cuì萃zhǐ止。。fú夫yě也bù不liáng良,,gē歌yǐ以suì讯zhī之;;suì讯yú予bú不gù顾,,diān颠dǎo倒sī思yú予。。
注释
(1)墓门:指的是墓穴的入口,也有人认为是陈国的一个城名。
(2)棘:酸枣树。
(3)斯:析,意指砍断或劈开。
(4)夫:指的是陈陀这个人。
(5)知而不已:意思是虽然大家都知道,但他仍然坚持原来的样子。
(6)谁昔:指的是过去的事情,由来已久。然:是这样的意思。
(7)梅:梅树。也有人认为梅就是棘,因为梅的古文“槑”与棘形状相似,因此有误解。
(8)鸮(xiāo):是指猫头鹰,古人认为它是凶鸟。萃:意为聚集或栖息。
(9)讯:通“谇”(suì),意为斥责或告诫。
(10)顾:关心或在意。
(11)颠倒:跌倒。
译文
墓地的门前酸枣枝恣意蔓延,挥起铁斧可轻松铲除。背弃良知的昏庸君主,你的恶行已家喻户晓。却依然执迷不悟不愿悔改,这些罪孽并非一朝一夕形成的。
墓道门前酸枣枝条肆意生长,猫头鹰在枝头鸣叫不息。你这个心术不正的奸佞之臣,唱着民谣把他劝。劝诫之语置若罔闻,覆亡才想起曾经的忠告。
墓道门前酸枣枝条肆意生长,猫头鹰在枝头鸣叫不息。你这个心术不正的奸佞之臣,唱着民谣把他劝。劝诫之语置若罔闻,覆亡才想起曾经的忠告。
赏析
留言讨论
发表评论