《诗经》小雅·黄鸟
- huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于gǔ穀,,wú无zhuó啄wǒ我sù粟。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不wǒ我kěn肯gǔ穀。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我bāng邦zú族。。huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于sāng桑,,wú无zhuó啄wǒ我liáng粱。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不kě可yǔ与méng明。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我zhū诸xiōng兄。。huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于xǔ栩,,wú无zhuó啄wǒ我shǔ黍。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不kě可yǔ与chǔ处。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我zhū诸fù父。。
注释
(1)黄鸟:指黄色的小鸟,黄雀,它们特别喜欢吃粮食。
(2)榖(gǔ):是一种叫楮树的树木的名称。
(3)粟:是谷子的另一种称呼,如果去掉谷子的糠皮,我们就叫它小米。
(4)谷:这里的意思是养育或供养。所以,“不我肯谷”就是“不愿意供养我”或“不愿意养育我”的意思。
(5)言:在这里是一个语助词,没有具体的意思。旋:通“还”,意为返回。
(6)复:意为返回或者回去。邦族:指的是同一个国家、同一个家族的人。
(7)粱:是粟类植物的一种。
(8)明:通“盟”,盟约,交好,引申为守信。
(9)诸兄:指的是同一邦族中的所有同辈的人。
(10)栩(xǔ):柞树。
(11)黍(shǔ):是古代专门用来指一种叫做黍子的一年生草本植物。它的叶子是线形的,子实是淡黄色的,去皮后我们就称它为黄米。
(12)与处:意为共同生活,相互相处。
(13)诸父:是指族中的长辈,比如伯父、叔父等的统称。
译文
黄鸟啊黄鸟,千万别停在楮树之巅,也别啄食我的粟米田。这里的人们已不再愿意善待我,我归心似箭打算快快飞回,飞向我那深爱的故土家园。
黄鸟啊黄鸟,切莫停在桑树枝头,也别啄食我的红高粱。这里的人们已然信义全无,我欲速速启程快快飞回,飞向我兄弟的温暖怀抱。
黄鸟啊黄鸟,不要栖息在柞树之上,也别啄食我的黍粱。这里的人们已无法和睦相处。我思归心切快快飞翔,飞回家乡见我叔伯。
黄鸟啊黄鸟,切莫停在桑树枝头,也别啄食我的红高粱。这里的人们已然信义全无,我欲速速启程快快飞回,飞向我兄弟的温暖怀抱。
黄鸟啊黄鸟,不要栖息在柞树之上,也别啄食我的黍粱。这里的人们已无法和睦相处。我思归心切快快飞翔,飞回家乡见我叔伯。
赏析
留言讨论
发表评论