《诗经》颂·雝
- yǒu有lái来yōng雍yōng雍,,zhì至zhǐ止sù肃sù肃;;xiàng相wéi维bì辟gōng公,,tiān天zǐ子mù穆mù穆。。wū於jiàn荐guǎng广mǔ牡,,xiàng相yú予sì肆sì祀;;xià假zāi哉huáng皇kǎo考!!suí绥yú予xiào孝zǐ子。。xuān宣zhé哲wéi维rén人,,wén文wǔ武wéi维hòu后;;yàn燕jí及huáng皇tiān天,,kè克chāng昌jué厥hòu后。。suí绥wǒ我méi眉shòu寿,,jiè介yǐ以fán繁zhǐ祉;;jì既yòu右liè烈kǎo考,,yì亦yòu右wén文mǔ母。。
注释
(1)有:助词。来:前来参与祭祀的人们。雝雝(yōng):形容这些人和谐相处的样子。
(2)至止:到达。肃肃:描绘出一种严肃而恭敬的氛围。
(3)相:在此处作助词,维:是。辟公:专指诸侯这一身份。
(4)穆穆:用来形容人的仪态端庄,行为庄重肃穆。
(5)於(wū):是一种赞叹的感叹词。荐:指的是献上,广:宽广、大。牡:特指雄性的大型牲畜,如公牛。
(6)相:助词使用。予:周天子的自称。肆祀:指的是摆放祭品进行祭祀。肆:具有陈列之意。
(7)假:庄重、大。皇考:是对已故父亲的尊称。
(8)绥:稳定、安抚,用在这里表示希望通过祭祀安抚祖先,予孝子:是主祭者对自己的谦称。
(9)宣哲:形容的是智慧广大、思想明达,人:臣民。
(10)后:君主。
(11)燕:国家民众的安宁,暗示在君主的治理下,国家平安,民无异灾。
(12)克:能够。昌:兴盛繁荣。厥后:指的是后代子孙。
(13)绥:安抚,一说同“赉(lài)”,赐予。眉寿:高寿。
(14)介:在此作助词,表示辅助、保佑。繁祉(zhǐ):多福多寿。
(15)右:通“侑”,可能是劝进酒食的意思,或者表示得到保佑,烈考:是对已故父亲的称颂。烈:在这里指的是父亲的功绩。
(16)文母:指那些具有德行的母亲,常被认为是指周文王的妃子太姒。
译文
一路从容赴庙堂,肃恭虔诚祭先皇。
公侯助祭显尊贵,天子主祭诚又敬。
献上大牛表敬意,神灵享用喜洋洋。
先父英明又伟大,孝子心灵得安定。
臣子明理皆贤能,君王文武全能行。
上帝安乐赐祥瑞,子孙昌盛享太平。
祈求长寿福无边,吉庆多福保安宁。
诚邀父王共歆享,再请母后同来庆。
公侯助祭显尊贵,天子主祭诚又敬。
献上大牛表敬意,神灵享用喜洋洋。
先父英明又伟大,孝子心灵得安定。
臣子明理皆贤能,君王文武全能行。
上帝安乐赐祥瑞,子孙昌盛享太平。
祈求长寿福无边,吉庆多福保安宁。
诚邀父王共歆享,再请母后同来庆。
赏析
留言讨论
发表评论