《诗经》国风·殷其雷
- yǐn殷qí其léi雷,,zài在nán南shān山zhī之yáng阳。。hé何sī斯wéi违sī斯,,mò莫gǎn敢huò或huáng遑??zhēn振zhēn振jūn君zǐ子,,guī归zāi哉guī归zāi哉!!yīn殷qí其léi雷,,zài在nán南shān山zhī之cè侧。。hé何sī斯wéi违sī斯,,mò莫gǎn敢huáng遑xī息??zhēn振zhēn振jūn君zǐ子,,guī归zāi哉guī归zāi哉!!yīn殷qí其léi雷,,zài在nán南shān山zhī之xià下。。hé何sī斯wéi违sī斯,,mò莫huò或huáng遑chǔ处??zhēn振zhēn振jūn君zǐ子,,guī归zāi哉guī归zāi哉!!
注释
(1)殷:此处指声音。
(2)遑:指有空闲的时间。
(3)振振:高尚仁厚,一说勤奋有为。
(4)息:休息。
(5)处:居住,停留。
译文
听那隆隆的雷声,在南山的向阳之坡回荡,你为何要选择在这风云变幻的时刻离家而去?实在容不得半点懈怠和悠闲,高尚仁厚的君子,是时候该归来了,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的边际响起。你为何偏要在这时候离开家园,踏上未知的旅程?前行的路上实在不敢有片刻的休息。高尚仁厚的君子,是时候该归来了,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。你为何仍要执意离家出走,不顾一切的向前?实在不敢稍作短暂停留。高尚仁厚的君子,是时候该归来了,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的边际响起。你为何偏要在这时候离开家园,踏上未知的旅程?前行的路上实在不敢有片刻的休息。高尚仁厚的君子,是时候该归来了,归来吧!
听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。你为何仍要执意离家出走,不顾一切的向前?实在不敢稍作短暂停留。高尚仁厚的君子,是时候该归来了,归来吧!
赏析
留言讨论
发表评论