《诗经》国风·杕杜
- yǒu有dì杕zhī之dù杜,,qí其yè叶xǔ湑xǔ湑;;dú独xíng行jǔ踽jǔ踽。。qǐ岂wú无tā他rén人??bù不rú如wǒ我tóng同fù父。。jiē嗟xíng行zhī之rén人,,hú胡bú不bǐ比yān焉??rén人wú无xiōng兄dì弟,,hú胡bú不cì佽yān焉??yǒu有dì杕zhī之dù杜,,qí其yè叶jīng菁jīng菁;;dú独xíng行qióng睘qióng睘。。qǐ岂wú无tā他rén人??bù不rú如wǒ我tóng同xìng姓。。jiē嗟xíng行zhī之rén人,,hú胡bú不bì比yān焉??rén人wú无xiōng兄dì弟,,hú胡bù不cì佽yān焉??
注释
(1)有杕(dì):这里的“杕杕”形容孤独地成长,杜:赤棠树。
(2)湑(xǔ):用来形容树叶茂密繁盛的样子。
(3)踽踽(jǔ):用来形容一个人孤单独行,无人依赖。
(4)同父:指的是同一个父亲的兄弟,也有人解释为同一个祖父的族兄弟。
(5)比:意味着亲近。
(6)佽(cì):意为资助或者帮助。
(7)菁菁(jīng):形容树叶茂盛的情况。
(8)睘睘(qióng):这个字与“茕茕”意思相同,都是形容孤单无依的样子。
(9)同姓:指的是同一个母亲生的兄弟,这里的姓,实际上是同母所生者。
译文
路旁一棵高高的赤棠树,树叶繁茂密集。我独自漂泊凄凉无助,难道这条路上真的没有其他的人吗?不如同父手足般的亲。
叹息来来往往的行人,为何他们都不愿与我亲近?兄弟不在身边无依无靠,为何就没有人愿意伸出援手呢?
路旁的赤棠树孤独依旧,叶子却更加青翠密布。独自流浪心中多悲凉,这路上难道就没有其他人了吗?不如同父手足般的亲。叹息那些冷漠的过路人,为何他们都不愿与我亲近?兄弟不在身边孤苦伶仃,为何就没有人愿意给予我一点点的支持和帮助呢?
叹息来来往往的行人,为何他们都不愿与我亲近?兄弟不在身边无依无靠,为何就没有人愿意伸出援手呢?
路旁的赤棠树孤独依旧,叶子却更加青翠密布。独自流浪心中多悲凉,这路上难道就没有其他人了吗?不如同父手足般的亲。叹息那些冷漠的过路人,为何他们都不愿与我亲近?兄弟不在身边孤苦伶仃,为何就没有人愿意给予我一点点的支持和帮助呢?
赏析
留言讨论
发表评论