《诗经》国风·羔裘
- gāo羔qiú裘bào豹qū祛,,zì自wǒ我rén人jū居jū居。。qǐ岂wú无tā他rén人??wéi维zǐ子zhī之gù故!!gāo羔qiú裘bào豹xiù褎,,zì自wǒ我rén人jiū究jiū究。。qǐ岂wú无tā他rén人??wéi维zǐ子zhī之hǎo好。。
注释
(1)羔裘:指由羊羔皮制成的袄子。羔,是对羊的幼崽的称呼。
(2)袪(qū):是袖口的意思,豹祛则是指镶有豹皮的袖口。
(3)自我人:意为对我们。自,在这里是“对”的意思;我人,指的是我们这些人。居(jù)居:意思是傲慢无礼。
(4)维:只有。子:指你。故:在这里指的是爱情。也可以解读为故旧,意思通用。
(5)褎(xiù):同“袖”,指的是衣袖口。
(6)究究:形容人心怀恶意、傲慢不可亲近的态度。
译文
身裹羔皮礼服双袖豹纹,对我们一副盛气凌人又傲慢的姿态。难道你真的这样目中无人吗?只因顾念往日的情分才以礼相待。
穿着羔皮华服豹纹袖饰,对我们流露出傲慢无礼的神情。难道你真的是自命清高不可一世的人物吗?只因念及曾与你交好的情分上。
穿着羔皮华服豹纹袖饰,对我们流露出傲慢无礼的神情。难道你真的是自命清高不可一世的人物吗?只因念及曾与你交好的情分上。
赏析
留言讨论
发表评论