《诗经》国风·伐柯
- fá伐kē柯rú如hé何??fěi匪fǔ斧bú不kè克;;qǔ取qī妻rú如hé何??fěi匪méi媒bù不dé得。。fá伐kē柯fá伐kē柯!!qí其zé则bù不yuǎn远。。wǒ我gòu觏zhī之zǐ子,,biān笾dòu豆yǒu有jiàn践。。
注释
(1)伐柯:指的是砍伐木头以制成斧柄。《说文解字》对此有所解释:柯:斧柄,伐:击,源自人手持戈的象形。
(2)匪:同“非”。克:意味着能够或者可以。
(3)取:通“娶”。
(4)则:在此处表示的是规则或方法,意指只有按照一定的原则和方式,才能成功砍下适合做斧柄的木头。
(5)觏(gòu):通“遘”,遇见、碰见。
(6)笾(biān)豆有践:这是古代在举办大型庆典活动时,会用到的一种礼仪,即用笾豆等器具装满食物,然后整齐地摆放在活动现场,形成一种庄重而有序的气氛。笾,是一种用竹子编织的礼器,主要用来装果脯。豆,是木质、金属或陶制的器皿,主要用来装腌菜、酱料等。
译文
要如何制作斧子的柄呢?没有斧头也是不行的。如何迎娶心爱的姑娘呢?没有媒人的牵线搭桥,婚姻也难以成就。
砍斧把啊砍斧把,规则就是就近取料。想要见到心仪的姑娘,美酒佳肴摆满桌。
砍斧把啊砍斧把,规则就是就近取料。想要见到心仪的姑娘,美酒佳肴摆满桌。
赏析
留言讨论
发表评论