《诗经》国风·葛覃
- gé葛zhī之tán覃xī兮,,yì施yú于zhōnɡ中ɡǔ谷,,wéi维yè叶qī萋qī萋。。huánɡ黄niǎo鸟yú于fēi飞,,jí集yú于ɡuàn灌mù木,,qí其mínɡ鸣jiē喈jiē喈。。gé葛zhī之tán覃xī兮,,yì施yú于zhōnɡ中ɡǔ谷,,wéi维yè叶mò莫mò莫。。shì是yì刈shì是huò濩,,wéi为chī絺wéi为xì绤,,fú服zhī之wú无yì斁。。yán言ɡào告shī师shì氏,,yán言ɡào告yán言ɡuī归。。bó薄wū污wǒ我sī私,,bó薄huàn浣wǒ我yī衣。。hé害huàn浣hé害fǒu否,,ɡuī归nínɡ宁fù父mǔ母。。
注释
(1)葛:这是一种多年生的草本植物,花朵呈紫红色,它的茎可以用来做绳子,纤维可以编织成葛布,也就是我们平常所说的夏布。葛的藤蔓也可以制成鞋子(也就是葛屦),适合在夏天穿。覃(tán):本义是延长,这里用来形容藤蔓的蔓生状态。
(2)施(yì):这里是蔓延的意思。中谷:指的是山谷的中部。
(3)维:是一种发语助词,虽没有实际意义,却为后续的华章铺垫。萋萋:形容植物蓬勃茂盛的样子。
(4)黄鸟:有人认为是黄鹂,也有人认为是黄雀。于:这是一个语助词,没有实际意义。于飞,其实就是飞的意思。
(5)集:群鸟栖止于树上。
(6)喈喈(jiē):形容鸟叫的声音。
(7)莫莫:形容植物茂盛的样子。
(8)刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。这里是指把葛放在水中煮。
(9)絺(chī):用细的葛纤维编织的布。綌(xì):用粗的葛纤维编织的布。
(10)斁(yì):厌倦,厌弃、厌烦。
(11)言:有人认为是第一人称,也有人认为是语助词。师氏:类似于管家、奴隶,或者指保姆。
(12)归:原意是出嫁,也可以理解为回娘家。
(13)薄:语助词。污(wù):清洗掉污垢。私:指的是贴身的内衣。
(14)澣(huàn):浣,洗。衣:上叫衣,下叫裳。这里指的是外衣。
(15)害(hé):通“曷”,盍,何,是疑问词。否:不。
(16)归宁:回家慰问父母,或者出嫁后重返父母怀抱的温馨旅程。
译文
葛草绵延长又远,山谷之间绿意连,藤蔓叶茂情缱绻。黄鹂翩翩舞翅间,落栖灌木歌声甜,清脆婉转似仙乐。
葛草青青韵悠长,满山遍野绿意盎,藤叶繁茂映阳光。割藤煮麻织布忙,细布粗布皆精良,衣着舒适不厌弃。
倾诉衷肠与管家,思归之情难自禁。洗去内衣上污垢,也将外衣清洗净。洗与不洗须分清,才好归家看父母。
葛草青青韵悠长,满山遍野绿意盎,藤叶繁茂映阳光。割藤煮麻织布忙,细布粗布皆精良,衣着舒适不厌弃。
倾诉衷肠与管家,思归之情难自禁。洗去内衣上污垢,也将外衣清洗净。洗与不洗须分清,才好归家看父母。
赏析
留言讨论
发表评论