《诗经》国风·雄雉

  • xióngzhìfēi
    zhīhuái怀
    xióngzhìfēixiàshàngyīn
    zhǎnjūnshíláoxīn
    zhānyuèyōuyōu
    dàozhīyúnyuǎnyúnnénglái
    bǎiěrjūnzhīxíng
    zhìqiúyòngzāng

注释

(1)邶(bèi):邶是周代的一个诸侯国,位于现在的河南省汤阴县东南部。

(2)雉(zhì):雉是野生的鸡类,雄性有冠冕,长长的尾巴,身体色彩斑斓,性情好斗。有些人认为雉是一种有规矩、有时序的鸟。

(3)于:于在这里表达了方向或位置的转移,意为往,也有人解释为语助词,增添句子的流畅度。

(4)泄(yì)泄:形容鸟儿轻盈地扇动翅膀,缓缓飞翔的样子。朱熹在《诗集传》中解释说:“泄泄,是飞翔缓慢的意思,意指飞行中的优雅与宁静。”

(5)怀:指因思念而产生的忧郁与哀愁。

(6)自诒:自己留下的遗产或思念。诒(yí):通”贻“,意为遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。有人认为也可以解读为阻隔。

(7)下上其音:形容鸟儿的鸣叫声随着飞翔的高低而变化。

(8)展:真诚、坦诚的态度或行为,无任何伪装和隐藏,展现了人物内心的纯洁与真挚。

(9)劳我心:即”我心劳“,形容因思念而心烦意乱、忧愁。劳,表示忧愁。

(10)瞻:遥望,远看。

(11)悠悠:形容时间或思绪的流长不绝。

(12)云:与下句的“云”同为语气助词。

(13)曷(hé):何。此处指何时。

(14)百尔君子:用于称呼那些身居官职或有道德修养的人

(15)德行:指品德和行为。

(16)忮(zhì):忌恨,也可以解读为贪求。求:贪求。

(17)何用:为何,何以。不臧(zāng):不善,不好、不正当。

译文

雄雉在空中展翅飞翔,五彩斑斓的羽翼在阳光下熠熠生辉。思念之情如潮水般涌上心头,不禁让我感到深深地忧伤。
雄雉在空中展翅飞翔,鸣叫声清晰且响亮。而我那忠诚可靠的夫君,却让我牵肠挂肚,心力交瘁。
日月如梭,光阴荏苒,我的思念之情愈发悠长。远方的道路漫长且遥远,不知何时才能与夫君重逢,回到我们温馨的家乡。
那些身居高位的君子们,他们哪里知道我夫君的品德高尚。他不贪图荣华富贵,不追求功名利禄,却为何会遭受无端的祸害与殃及?

赏析

在此诗中,前两章是以鲜亮的雄雉引出情感反映。“兴”是一种积极的情感响应:目睹壮美的雄雉顺其自然的飞翔和欣喜若狂的鸣叫,在这个孤寂的女子眼里,无疑难以言表。她的心情难以平静,因为她的面前是展翅飞翔的雄雉,和它那欢快的鸣叫。然而,她的丈夫远去,她既不能见到他,也不能听到他的声音。心中对初恋的怀念与思念的情绪,相互交错,形成厚重的情感叠加。这两章只涉及到雄雉,而没有触及两人的飞翔,这恰恰点出了离别的主题,引发下文对“怀”和“劳”的情感探讨。在描述雄雉时,作者通过对“飞”这一动作的描绘,来细致入微地勾勒出它的神态("泄泄其羽")和声音("下上其音") ,并以此反映出对丈夫久役不止,妻子思绪连绵的寓意。

第三章,借日月的更替,引出丈夫久役不归的情绪。同时,用日月的长久来类比自己深深的思绪。而那条阻隔两地的关河,只能让她痛苦的质问丈夫何时才能归来。在此,我们可以感受到妇人的深情怀念。诗中的"瞻"字,揭示了妇人对自身所处环境的观察。妇人与所处的日月构建了丰富的意识空间,勾勒出了妇人独自伫立凝望的情景。配合前文的雄雉描绘,更展示出强烈的视觉冲击力。"道之云远"引导读者的视线集中在远在他乡的丈夫身上,它与第一章的"自诒伊阻"连贯起来,分别侧写了空间距离(“远”)和空间阻隔(“阻”)的概念。而"曷云能来"则是对妇人"悠悠我思"的现实打击,也是她深深凝视的结束。“道远路阻,丈夫无法回来”,悲哀中又透露出对当时现实的无奈。

进入到第四章,基调温暖扭转,表达了对她的丈夫处于乱世的担忧,并期望他能网络安全,这无疑揭示了沉痛的爱意。据说雉是高尚的鸟类,这可以与君子相比,《王风·兔爰》中的“雉离于罗”就是君子遭受打击的比喻。这一章中的"不知德行"以反面启发,来讽刺君子的品质。

整首诗的前三章可以概括为一个词:思恋。女主角怀念着远方在役的丈夫,她沮丧,无法释放。每日看着太阳升起又落下,月亮圆润又缺失,女主角的思恋也如日月交替一样长久。而最后一章则可总结为另一个词:谴责。诗主批评贵族们,他们的贪欲是夫妇分离的悲剧之源。前三章的思恋之情形成了为末章的警告积聚力,并将批判君子的情绪突破个人的感情,使诗歌的层次上升到新的高度。

留言讨论

发表评论

阅读推荐