《诗经》小雅·沔水

  • miǎnliúshuǐcháozōnghǎi
    fēisǔnzàifēizàizhǐ
    jiēxiōngbāngrénzhūyǒu
    kěnniànluànshuí
    miǎnliúshuǐliúshāngshāng
    fēisǔnzàifēizàiyáng
    niànzàizàixíng
    xīnzhīyōuwàng
    fēisǔnshuàizhōnglíng
    mínzhīéyánníngzhīchéng
    yǒujìngchányánxīng

注释

(1)沔(miǎn):描述水流充盈的景象。

(2)朝宗:指朝见或者归向的意思。最初是指诸侯朝见天子,后来引申为百川归海的意思。

(3)鴥(yù):形容鸟类飞翔迅速的样子。隼(sǔn):是一种以飞行速度快和捕猎技巧高超著称的猛禽,如游隼等。

(4)载:一个用在句首的语气助词,常常置于句首,起到过渡和提示的作用,无具体意义。

(5)嗟:表示叹息、惋惜的情绪。“嗟”字延续下两句,表示对兄弟、同胞和朋友的叹息。

(6)邦人:指国民。

(7)念:通“尼”,表示停止,传递出一种对纷扰现状的切断和平息之愿。。

(8)汤(shāng)汤:形容水流湍急的样子,和“荡荡”意思相近。

(9)不迹:不遵循规则和法度。

(10)弭(mǐ):意为止息或消除。

(11)率:引导,指引。中陵:指陵墓之中。陵:丘陵。

(12)讹(é)言:指的是不实的谣言。

(13)惩:制止、阻止。

(14)敬:同“警”,警示、警惕、警戒。

(15)谗言其兴:意为谗言如此盛行。其中的“其”表示“如此”。

译文

河流一道道,水流绵延不绝,注入大海的怀抱。空中的游隼翱翔,时而疾飞时而停歇。可悲可叹我的兄弟们,可悲可叹我的乡亲朋友们。没有人愿意站出来制止这场战乱,谁又能不为自己的父母担忧?
河水汹涌澎湃,势不可挡奔流不息。空中的游隼展翅高飞,随心所欲地探寻天际。想到那些违背法治的人,我就感到坐立不安,独自悲伤。心中的愁苦无处诉说,长久积压胸口难释怀。
游隼在空中疾速飞翔,沿着山峦蜿蜒往返。四处流言蜚语纷纷起,无人制止无人驳。朋友们需警惕小心,谣言犹如沸腾水,岂能让盛行。

赏析

詩文分為三部分,首部分講述詩人對於當政者對亂世鴆弧的無視態度,強烈的凸顯了一種悲痛之情。詩人提出,當世界陷入混亂時,所有有親情緣份的人,尤其是那些擁有父母的人最會感到痛苦。

第二部分描述的是詩人對那些無法無天、犯罪滿盈的人的情緒。他對此感到十分不悅,使得他坐立難安,心情沉重。

在詩的第三部分,詩人對於沒有人能夠阻止這種混亂表示不滿。他以此機會,以詩為劍,道出了他劇烈的不公感。並將他那強烈建議同友人共享,鼓勵他們保護自己,防範那些惡毒的流言蜚語。

縱然在惡劣的環境下,詩人的感情依然多情。而他在顛沛流離中,卻始終堅守道義,關注國家大事,充滿了忧患意识。他能將深層的敬畏和溫馨的慈念融合為一,一面慮忧父母兄弟的安危,一面對作亂的惡徒滿心恨意。它們形成了詩人對社會動盪的聲音的對比。

这首诗的创作手法非常独特,诗中使用了大量的比喻。每一章的开头四句都运用了两组比喻,而这在《詩經》中十分罕見。比如,在第一章中,诗人以流向大海的溪流和鸟的栖息为喻,暗指自己比大海又不如鸟。第二章以描绘鸟在浩瀚天空中飛舞,展現不安定情緒的刻畫。第三章以描述鸟在山丘上飛翔,映出诗人自由灵魂的畅想。

诗中的比兴手法,虽然大同小异,但并非简单的得过且过,每次的描绘都是独特的,各有各的侧重。不仅巧妙的表达了诗人的情感,开拓了读者的思维,使读者有思考的空间。而且新颖贴切,增加了诗的艺术感染力。

从这首诗中可以看出,诗人所要表达的是一种对乱世深深的忧虑,以及对谗言的恐惧。这就是对“明确离散的乱世之中满是谗言,而贤良的臣子却饱受磨难”的高度艺术提炼。

留言讨论

发表评论

阅读推荐