《诗经》小雅·沔水
- miǎn沔bǐ彼liú流shuǐ水,,cháo朝zōng宗yú于hǎi海。。yù鴥bǐ彼fēi飞sǔn隼,,zài载fēi飞zài载zhǐ止。。jiē嗟wǒ我xiōng兄dì弟,,bāng邦rén人zhū诸yǒu友。。mò莫kěn肯niàn念luàn乱,,shuí谁wú无fù父mǔ母??miǎn沔bǐ彼liú流shuǐ水,,qí其liú流shāng汤shāng汤。。yù鴥bǐ彼fēi飞sǔn隼,,zài载fēi飞zài载yáng扬。。niàn念bǐ彼bù不jī迹,,zài载qǐ起zài载xíng行。。xīn心zhī之yōu忧yǐ矣,,bù不kě可mǐ弭wàng忘!!yù鴥bǐ彼fēi飞sǔn隼,,shuài率bǐ彼zhōng中líng陵。。mín民zhī之é讹yán言,,níng宁mò莫zhī之chéng惩!!wǒ我yǒu友jìng敬yǐ矣,,chán谗yán言qí其xīng兴!!
注释
(1)沔(miǎn):描述水流充盈的景象。
(2)朝宗:指朝见或者归向的意思。最初是指诸侯朝见天子,后来引申为百川归海的意思。
(3)鴥(yù):形容鸟类飞翔迅速的样子。隼(sǔn):是一种以飞行速度快和捕猎技巧高超著称的猛禽,如游隼等。
(4)载:一个用在句首的语气助词,常常置于句首,起到过渡和提示的作用,无具体意义。
(5)嗟:表示叹息、惋惜的情绪。“嗟”字延续下两句,表示对兄弟、同胞和朋友的叹息。
(6)邦人:指国民。
(7)念:通“尼”,表示停止,传递出一种对纷扰现状的切断和平息之愿。。
(8)汤(shāng)汤:形容水流湍急的样子,和“荡荡”意思相近。
(9)不迹:不遵循规则和法度。
(10)弭(mǐ):意为止息或消除。
(11)率:引导,指引。中陵:指陵墓之中。陵:丘陵。
(12)讹(é)言:指的是不实的谣言。
(13)惩:制止、阻止。
(14)敬:同“警”,警示、警惕、警戒。
(15)谗言其兴:意为谗言如此盛行。其中的“其”表示“如此”。
译文
河流一道道,水流绵延不绝,注入大海的怀抱。空中的游隼翱翔,时而疾飞时而停歇。可悲可叹我的兄弟们,可悲可叹我的乡亲朋友们。没有人愿意站出来制止这场战乱,谁又能不为自己的父母担忧?
河水汹涌澎湃,势不可挡奔流不息。空中的游隼展翅高飞,随心所欲地探寻天际。想到那些违背法治的人,我就感到坐立不安,独自悲伤。心中的愁苦无处诉说,长久积压胸口难释怀。
游隼在空中疾速飞翔,沿着山峦蜿蜒往返。四处流言蜚语纷纷起,无人制止无人驳。朋友们需警惕小心,谣言犹如沸腾水,岂能让盛行。
河水汹涌澎湃,势不可挡奔流不息。空中的游隼展翅高飞,随心所欲地探寻天际。想到那些违背法治的人,我就感到坐立不安,独自悲伤。心中的愁苦无处诉说,长久积压胸口难释怀。
游隼在空中疾速飞翔,沿着山峦蜿蜒往返。四处流言蜚语纷纷起,无人制止无人驳。朋友们需警惕小心,谣言犹如沸腾水,岂能让盛行。
赏析
留言讨论
发表评论