《诗经》小雅·白驹

  • jiǎojiǎobáishíchángmiáo
    zhízhīwéizhīyǒngjīnzhāo
    suǒwèirényānxiāoyáo
    jiǎojiǎobáishíchánghuò
    zhízhīwéizhīyǒngjīn
    suǒwèirényānjiā
    jiǎojiǎobáibēnránlái
    ěrgōngěrhóu
    shèněryōuyóumiǎněrdùn
    jiǎojiǎobáizàikōng
    shēngchúshùrén
    jīněryīnéryǒuxiáxīn

注释

(1)皎皎:形容毛色纯白无暇。

(2)场:指种植菜蔬的园地。

(3)絷(zhí):用绳索拦住马的脚。维:拴住马的缰绳,这里用作动词,表示约束的意思。

(4)永:意为长久。此处用作动词,表示延长的意思。今朝:指今天。

(5)伊人:指那个人,这里是指白驹的主人。

(6)于焉:表示在这个地方。

(7)藿(huò):指豆类植物的叶子,常作为饲料。

(8)贲(bì)然:形容华美的装饰。思:古汉语助词,用于衔接和顺承句子。

(9)尔:你,这里是指“伊人”。公、侯:古代爵位名称,这里都用作动词,表示封为公侯的意思。

(10)逸豫:安逸快乐。无期:无尽期限。

(11)慎:小心谨慎。优游:指生活自在无拘无束。

(12)勉:假借“免”字,表示摒弃、放弃。遁:原指逃跑,这里指逃避世俗。

(13)空谷:深深的谷地。空,通“穹”,广阔、深远。

(14)生刍(chú):供给牲畜食用的青草。

(15)其人:也是指“伊人”。如玉:形容其品质优良如同玉石一般。

(16)金玉:此处都作为动词使用,表示珍视和重视的意思。

(17)遐(xiá)心:形容心情疏离。

译文

皎洁如月光的小白马,在菜园中品尝着嫩豆苗。拴好缰绳绊住马足,尽情欢乐在今朝。我邀贤德之人终来临,在此作客尽享逍遥自在。
皎洁如月光的小白马,在我园中咀嚼着嫩豆叶。系好缰绳绊住它的脚,尽情欢乐在今朝。我邀贤德之人终来临,在此作客心惬意。
皎洁如月光的小白马,已经轻盈风驰来我家。身为公侯的高贵身份,可以在此找到安逸和欢乐。享受生活需谨慎,不要为了避世而逃避生活的责任。
皎洁如月光的小白马,空旷山谷留下优雅的身影。我用新鲜的青草款待它,它的主人品德高尚似美玉。不要忘记带上我的消息,不会因为距离而疏远友谊。

赏析

这首诗由四节构成,表现了两个层次的情感。起初三节构成了它的第一个层次,描述了主人执意留客的情境。古代的款待方式千变万化。《汉书·陈遵传》中也描绘了主人为了留住客人,会将车辖扔进井中,使车无法行驶,这样就能把客人留在家中。在本诗中,主人则采取了不然的手法:他费尽心机地将客人的马束缚住,留马的意图实则是想要挽留住客人。主人心中怀着让客人在自家多逗留些时光的期望,他希望他们能多享受欢乐的时光。主人甚至不惜去劝诫客人,希望他考虑清楚离家出游的决定,放弃孤独中自怡、逃避世间繁华的想法。在第三节的部分,诗人采取了间接的描写方式,展现了客人的形象:他是一个有能力为朝廷出力的人,却因为生活在乱世,只得选择隐匿山林。

进入最后一节,诗中的情感层次加深,描述了客人离去后,主人心中的怀念之情。尽管主人竭力挽留,但客人仍坚决离去,于是主人心中遗留下了无尽的遗憾。因此,主人期望着客人能再次回来,和他保持联系,即使深居简出,也不要因此就疏远了他。他流露出的别离之情和对旧友思念之意,皆在诗意之中找到了充分的呈现。

众所周知,这首诗以生动的笔触,形象的描绘,给读者留下了深刻的印象。诗人描画人物的手法多样,既有直接的描写,也有间接的描写,无一不让读者对其赞叹不已。

留言讨论

发表评论

阅读推荐