《诗经》国风·破斧
- jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qiāng斨;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是huáng皇。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之jiāng将!!jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qí锜;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是é吪。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之jiā嘉!!jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qiú銶;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是qiú遒。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之xiū休!。
注释
(1)豳(bīn):古都邑名,位于今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
(2)斧:斧头,特征为圆孔。
(3)斨(qiāng):一种斧头,特点为方孔。
(4)四国:指殷、管、蔡、霍四国,或解释为殷、东、徐、奄四国,泛指四方之国。皇:通“惶”,意为恐惧;另解为“匡”,意为正。
(5)哀:表达怜悯或哀伤之情,或借指爱。我人:我们这些人。斯:语助词,相当于“啊”。
(6)孔:表示程度,意为很、甚、极。将:表示大。
(7)錡(qí):一种兵器,形状似凿子;也有说是一种古代锯。
(8)吪(é):指感化、教化;另一说为震惊的样子。
(9)嘉:表示善、美、好之意。
(10)銶(qiú):即“锹”,也有说是一种独头斧。
(11)遒(qiú):表示团结、安和;另解为臣服。《毛传》释为“固”,《郑笺》释为“敛”。
(12)休:表示美好,与“嘉”、“将”意思相近。
译文
我的大斧已破损不堪,方形斧也刃口残缺。英勇的周公率军出征向东方,平定了四方之叛乱。可怜我们这些侥幸存活的战士,深感苍天的眷顾之情!
我的大斧已破损不堪,齐刃凿也变得残缺不全。幸得周公率我们东征西讨,将四方之国教化得秩序井然。可怜我们这些在生死边缘挣扎过来的人,深感上天的护佑多良善!
我的大斧已破损不堪,我的独头斧也残缺不堪。周公的带领我们东征,巩固了四方之国的边疆安全。可怜我们这些历经劫难的幸存者,能回家乡真好命!
我的大斧已破损不堪,齐刃凿也变得残缺不全。幸得周公率我们东征西讨,将四方之国教化得秩序井然。可怜我们这些在生死边缘挣扎过来的人,深感上天的护佑多良善!
我的大斧已破损不堪,我的独头斧也残缺不堪。周公的带领我们东征,巩固了四方之国的边疆安全。可怜我们这些历经劫难的幸存者,能回家乡真好命!
赏析
留言讨论
发表评论