《诗经》国风·宛丘

  • zhīdàngwǎnqiūzhīshàng
    xúnyǒuqíngérwàng
    kǎnwǎnqiūzhīxià
    dōngxiàzhí
    kǎnfǒuwǎnqiūzhīdào
    dōngxiàzhídào翿

注释

(1)宛丘:这是一个土质山丘,四周较高,中间则相对平坦。

(2)子:在此处是指女巫。汤(dàng):通“荡”,表示舞动的样子,也有人解释为游荡或放荡。

(3)洵:确实,实在是。有情:表示尽情地欢乐。

(4)望:德望,也有人理解为观望、望祀或者仰望。

(5)坎其:实际上就是“坎坎”,形容击鼓的声音。

(6)无:不管,不论。

(7)值:持有或者戴着。鹭羽:指用白鹭的羽毛制作的舞蹈道具。

(8)缶(fǒu):是一种用瓦制成的打击乐器。

(9)鹭翿(dào):这是一种用鹭羽做成的类似伞的舞蹈道具,将鸟羽集中在柄头,下面垂着,像伞盖一样,形似雉扇或伞。

译文

你的舞姿像波纹在水面上荡漾回旋,轻盈的跃动如在宛丘之巅。我对你心生倾慕情愫,却又不敢有过多的奢望。
鼓声敲得咚咚作响,在宛丘之下的平地上翩翩起舞。不论是冬季还是夏季,手举洁白的鹭羽空中扬。
瓦缶的声音当当响,在宛丘的大道上尽情舞动。不论季节如何变换,鹭翿羽毛头上戴。

赏析

这首诗由三个章节组成,以其浓厚的情感引人入胜。开头两句十分动人,写出了诗人对巫女优雅自如舞姿的沉醉之情。诗中两个“兮”字,表达出了诗人无法控制的恋爱情绪,罕见而深沉的赞美之意。而巫女,似乎忽略了那个悄悄欣赏她舞姿,内心波涛汹涌的观众,导致诗人沉浸在“洵有情兮,而无望兮”这句深深的叹息中。这同时也表达出他的遗憾和无奈,爱情一厢情愿而难以成就。第二、三章采用了细腻而朴素的描绘方法,没有煽情的言语,但仍能让人从画面中感觉到诗人眷恋之情。在激昂热烈的鼓、缶声中,巫女舞出了生活的起伏:从山上舞到山脚,从寒冬舞到夏季。尽管时间和空间在变,她的舞步却依然洋溢着青春的活力,无法掩饰的野性美。尽管诗中并未明说,但读者还是能感知到诗人对巫女舞蹈的神远赏识之情,以及无尽的爱意。他深知自己对她的爱情无法达成,但对她的感情却深入骨髓,令人惋惜。

该诗在技术和风格上别具一格。诗的开头即以“汤”字突显出的欢快舞步,和以“无望”二字铺展的悲痛交相呼应,给人以深深的震撼,情感深厚。第一章汇总了诗的主要内容,如同乐曲的慢板部分,温柔而富有韵律。而接下来的第二、三章以“宛丘”二字作为讲述的主题,继续展开,如同快板乐曲的强烈节奏。读者在阅读这首诗时,会深感诗人表达的痴情,但是更深的吸引力在于跃动的舞蹈,仿佛能看到巫女舞动的样子,具有很强的感染力。这舞蹈带着真挚的活力,给生活在快节奏社会中的现代人带来生活的活力。因此,这首诗带有特别的文化氛围,使其和其他《诗经》篇章有所不同,激发了特殊的情感共鸣。

留言讨论

发表评论

阅读推荐