《诗经》国风·宛丘
- zǐ子zhī之dàng汤xī兮,,wǎn宛qiū丘zhī之shàng上xī兮!!xún洵yǒu有qíng情xī兮,,ér而wú无wàng望xī兮!!kǎn坎qí其jī击gǔ鼓,,wǎn宛qiū丘zhī之xià下;;wú无dōng冬wú无xià夏,,zhí值qí其lù鹭yǔ羽。。kǎn坎qí其jī击fǒu缶,,wǎn宛qiū丘zhī之dào道;;wú无dōng冬wú无xià夏,,zhí值qí其lù鹭dào翿。。
注释
(1)宛丘:这是一个土质山丘,四周较高,中间则相对平坦。
(2)子:在此处是指女巫。汤(dàng):通“荡”,表示舞动的样子,也有人解释为游荡或放荡。
(3)洵:确实,实在是。有情:表示尽情地欢乐。
(4)望:德望,也有人理解为观望、望祀或者仰望。
(5)坎其:实际上就是“坎坎”,形容击鼓的声音。
(6)无:不管,不论。
(7)值:持有或者戴着。鹭羽:指用白鹭的羽毛制作的舞蹈道具。
(8)缶(fǒu):是一种用瓦制成的打击乐器。
(9)鹭翿(dào):这是一种用鹭羽做成的类似伞的舞蹈道具,将鸟羽集中在柄头,下面垂着,像伞盖一样,形似雉扇或伞。
译文
你的舞姿像波纹在水面上荡漾回旋,轻盈的跃动如在宛丘之巅。我对你心生倾慕情愫,却又不敢有过多的奢望。
鼓声敲得咚咚作响,在宛丘之下的平地上翩翩起舞。不论是冬季还是夏季,手举洁白的鹭羽空中扬。
瓦缶的声音当当响,在宛丘的大道上尽情舞动。不论季节如何变换,鹭翿羽毛头上戴。
鼓声敲得咚咚作响,在宛丘之下的平地上翩翩起舞。不论是冬季还是夏季,手举洁白的鹭羽空中扬。
瓦缶的声音当当响,在宛丘的大道上尽情舞动。不论季节如何变换,鹭翿羽毛头上戴。
赏析
留言讨论
发表评论