《诗经》国风·出其东门
- chū出qí其dōng东mén门,,yǒu有nǚ女rú如yún云;;suī虽zé则rú如yún云,,fěi匪wǒ我sī思cún存。。gǎo缟yī衣qí綦jīn巾,,liáo聊lè乐wǒ我yún员。。chū出qí其yīn闉dū闍,,yǒu有nǚ女rú如tú荼;;suī虽zé则rú如tú荼,,fěi匪wǒ我sī思jū且。。gǎo缟yī衣rú茹lǘ藘,,liáo聊kě可yǔ与yú娱。。
注释
(1)东门:这里指的是古城东侧的门户,通往城外的重要出入口。
(2)如云:形容美女众多,就像天空中密集的云朵一样,数量庞大。用来比喻数量之多。
(3)匪:实际上是“非”的意思。思存:蕴含着深深的思念之情。思:在此处作为语气词。存:有几种解释,一种是指在,另一种是念,还有一种是慰籍。
(4)缟(gǎo ):指的是白色或者素白的绸缎。綦(qí )巾:指的是深绿色的头巾。
(5)聊:代表愿意的意思。员(yún ):同“云”,作为语气词使用。
(6)闉闍(yīn dū ):用来指代城市的外城门。
(7)荼:实际上是指茅草的花,颜色为白色。茅草花开时,白色花朵如同雪一般,此处用来比喻女子如花似雪般的众多。
(8)且(jū ):在这里作为语气词使用,增添了一种暂且、姑且的感觉。有人认为其含义是慰籍。
(9)茹藘(rú lǘ ):实际上是指茜草,其根可制成绛红色的染料,这里指的是绛红色的蔽膝。提到的“缟衣”、“綦巾”、“茹藘”之服,都是对这个女子贫贱身份的描绘。
译文
漫步在城东门外,遇见的美女如同天边的云彩般繁多。尽管她们众多如云,却都不是我心中所想念的那一位。只有那位身着素衣、头戴绿头巾的女子,才是让我心动不已的人。
漫步在城门之外,眼前的美女们宛如洁白无暇的茅花一般绚烂。虽然她们纯洁如茅花,但也并非我所怀念的对象。唯独那位穿着素衣、佩戴红饰巾的女子,才是能令我欢喜,也是我愿意深爱的人。
漫步在城门之外,眼前的美女们宛如洁白无暇的茅花一般绚烂。虽然她们纯洁如茅花,但也并非我所怀念的对象。唯独那位穿着素衣、佩戴红饰巾的女子,才是能令我欢喜,也是我愿意深爱的人。
赏析
留言讨论
发表评论