《诗经》小雅·瞻彼洛矣
- zhān瞻bǐ彼luò洛yǐ矣,,wéi维shuǐ水yāng泱yāng泱。。jūn君zǐ子zhì至zhǐ止,,fú福lù禄rú如cí茨。。mèi韎gé韐yǒu有shì奭,,yǐ以zuò作liù六shī师。。zhān瞻bǐ彼luò洛yǐ矣,,wéi维shuǐ水yāng泱yāng泱。。jūn君zǐ子zhì至zhǐ止,,bǐng鞸běng琫yǒu有bì珌。。jūn君zǐ子wàn万nián年,,bǎo保qí其jiā家shì室。。zhān瞻bǐ彼luò洛yǐ矣,,wéi维shuǐ水yāng泱yāng泱。。jūn君zǐ子zhì至zhǐ止,,fú福lù禄jì既tóng同。。jūn君zǐ子wàn万nián年,,bǎo保qí其jiā家bāng邦。。
注释
(1)洛:即洛水,古代有两条洛水,一条源自陕西西北,汇入渭水;另一条源自陕西南部,穿越洛阳后汇入黄河。朱熹认为此诗所描绘的是穿越洛阳流入黄河的洛水。
(2)泱(yāng)泱:形容水势浩渺壮阔。
(3)君子:此指周王。止:为语气助词,无实际意义。
(4)茨(cí):茅草编织的屋顶,层层叠叠。如茨,用以形容其层层叠叠之状。
(5)韎(mèi):茜草染成的赤黄色皮革制品。韐(gé):蔽膝,古代的一种服饰。这是天子在有战事时所穿戴的。奭(shì):形容鲜红色。有奭,用以形容韎韐的鲜红色泽。
(6)作:兴起。六师:即六军,古代天子的军队分为六部分,每部分二千五百人。
(7)鞸(bǐ):刀鞘,古时也称为刀室。琫(běng):装饰在刀鞘口的玉石。有珌(bì):即珌珌,形容玉石上的美丽花纹。
(8)家室:此处意指“家邦”,代表整个国家。
(9)既同:表示福气的汇聚。既,意为完全。同,意为聚集。
译文
望着眼前的洛水,水势浩渺绵绵流淌。周王亲临洛水之滨,福禄丰厚如同茅屋的华盖般无限量。身着的蔽膝闪烁着赤色的光辉,六军的统帅检阅着雄壮的军队。
望着眼前的洛水,水波荡漾茫茫无边。周王来到洛水之畔,佩戴的剑鞘上饰以美玉。周王享有万年的福祉,保佑他的家族兴旺昌盛。
望着眼前的洛水,水势广阔无垠。周王再次来到洛水之滨,福禄全都汇聚在他的身上。周王万年长享福寿,保佑国家安宁康泰。
望着眼前的洛水,水波荡漾茫茫无边。周王来到洛水之畔,佩戴的剑鞘上饰以美玉。周王享有万年的福祉,保佑他的家族兴旺昌盛。
望着眼前的洛水,水势广阔无垠。周王再次来到洛水之滨,福禄全都汇聚在他的身上。周王万年长享福寿,保佑国家安宁康泰。
赏析
留言讨论
发表评论