《诗经》大雅·荡

  • dàngdàngshàngxiàmínzhī
    wēishàngmìngduō
    tiānshēngzhēngmínmìngfěichén
    yǒuchūxiǎnyǒuzhōng
    wénwángyuēyīnshāng
    zēngshìqiángzēngshìpóuzēngshìzàiwèizēngshìzài
    tiānjiàngtāoxīngshì
    wénwángyuēyīnshāng
    érbǐnglèiqiángduōduì
    liúyánduìkòurǎngshìnèi
    hóuzuòhóuzhùjièjiū
    wénwángyuēyīnshāng
    páoxiàozhōngguóliǎnyuànwéi
    míngěrshíbèi
    ěrmíngpéiqīng
    wénwángyuēyīnshāng
    tiānmiǎněrjiǔcóngshì
    qiāněrzhǐmínghuì
    shìháoshìzhòuzuò
    wénwángyuēyīnshāng
    tiáotángfèigēng
    xiǎojìnsàngrénshàngyóuxíng
    nèizhōngguótánguǐfāng
    wénwángyuēyīnshāng
    fěishàngshíyīnyòngjiù
    suīlǎochéngrénshàngyǒudiǎnxíng
    zēngshìtīngmìngqīng
    wénwángyuēyīnshāng
    rényǒuyándiānpèizhījiēzhīwèiyǒuhàiběnshíxiān
    yīnjiànyuǎnzàixiàhòuzhīshì

注释

(1)荡荡:形容不守法度,放荡不羁。

(2)辟(bì):此处指君王,即国家的统治者。

(3)疾威:形容暴虐无情,残酷无比。

(4)辟:邪僻,不正当。

(5)烝:表示众多,成群结队。

(6)谌(chén):此处表示诚信可靠,言出必行。

(7)鲜(xiǎn):表示数量稀少。克:表示能够,有能力做到。

(8)咨:此处为感叹声,表示惊讶或不满等情绪。

(9)女(rǔ):通“汝”,你。

(10)曾是:怎么这样,表示惊讶或不满。彊御:表示强横凶暴,无法无天。

(11)掊(póu)克:表示聚敛财富,搜刮民脂民膏。

(12)服:表示任命,委派职务。

(13)滔:通“慆”,放纵不法,肆意妄为。

(14)兴:表示助长,推动事物发展。力:此处指努力,奋力拼搏。

(15)而:通“尔”,你。秉:表示把持,掌控。义类:指善良正直的人。

(16)怼(duì):此处表示怨恨,不满情绪。

(17)寇攘:形容像盗寇一样掠夺,贪婪无比。式内:指在朝廷内部进行的行为。

(18)侯:于是,因此的意思。作、祝:都表示诅咒,祈求恶运降临于他人。

(19)届:尽,到头的意思。究:追究到底,深入了解。

(20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”,形容大声怒吼,气势汹汹。

(21)无背无侧:形容不知有人背叛、反目的情况,即未察觉到他人的不忠行为。

(22)陪:此处指辅佐之臣,即协助君主治理国家的官员。

(23)湎(miǎn):沉湎其中的意思,指沉迷于某种事物或情感中无法自拔。

(24)从:听从他人的意见或建议。式:任命或选用人才的方式或标准。

(25)愆(qiān):过错、失误、。止:指容止有度的意思,即言行举止恰到好处。

(26)式:此处为语助词,用于加强语气或表达某种情感色彩。

(27)蜩(tiáo):蝉的一种。螗:又叫蝘的一种蝉类昆虫。

(28)丧:、败亡、灭亡,通常用于形容国家、政权等的覆灭。

(29)由行:学老样、沿袭旧习的意思,指因循守旧、缺乏创新精神的行为或态度。

(30)奰(bì):愤怒、盛怒的意思,形容情绪异常激动、难以控制的状态。

(31)覃:延及。鬼方:指远方。同时,“鬼方”也暗指敌对国家或异域番邦等地。

(32)时:善的时机或条件的意思,指事物发展过程中的良好契机或条件。

(33)典刑:刑,通“型”,即典型、典范的意思,指值得效仿的榜样或规范。此处指旧的典章法规对于国家治理和社会秩序的重要性。

(34)颠沛:跌仆、倾覆,通常用于形容国家动荡不安、社会混乱无序的状态。揭:高举、掀起的意思,在此处指树根翻出地面的情景,形象地表现了社会动荡的剧烈程度和国家败亡的惨状。

(35)本:树根,引申为基础、根源等含义。拨:败坏、毁灭的意思,通常用于形容事物被彻底破坏或毁灭的情景。此处指树根被毁坏导致树木死亡的情况,暗喻国家基础被破坏导致政权覆灭的命运。

(36)后:君主、统治者的意思,指国家的领袖和决策者。

译文

上苍放纵而肆意,他本是人民的君王。厉王贪婪又凶残,所行之政皆邪僻。上天生养众万民,政令全是谎言与欺骗。初时许下美好诺言,却很少有好的结果。
文王开口长叹,叹殷商末世之王!凶暴的贼子太强横,敲骨吸髓贪婪无度。窃取高位享受厚禄,权势滔天猖狂至极。上天降下不法之臣,助长了国王的霸道与强权。
文王再次长叹,叹你殷商末世之王!你虽任用了善良之人,凶暴的奸臣多怨恨。谗言诽谤相继来,强行霸占朝廷。诅咒贤臣陷害忠良,不断制造祸端与灾难。
文王三叹其声长,悲叹殷商末世之君的无知!你狂妄自大,视天下为己有,将恶人误作忠良。缺乏知人之明,不知叛臣结党营私。你更不知已无知人之明,公卿之中谁可担当大任。
文王四叹其声哀,痛惜你殷商末世之君的堕落!上苍并未让你沉溺于酒色,也未让你与匪类为伍。但你却不顾礼节举止,日夜狂饮不止。你狂呼乱叫尽失态,政事荒废日夜颠倒。
文王五叹其声切,忧虑你殷商末世之君的危局!百姓悲叹之声如蝉鸣,宛如落入沸水之中。国家大小事务皆不顺,你却依旧我行我素。全国人民怒气生,怒火蔓延至远方。
文王六叹其声疾,警告你殷商末世之君的危机!并非上苍心意不善,而是你背离了旧有的规章。你身边虽无老臣辅佐,但仍有成法可依。你却不听劝告,国家将亡命运将转。
文王最后长叹道,向你殷商末世之君揭示历史教训!古人有言不可忘:“大树被拔根出土,枝叶虽暂时无伤,但树根已坏很久。”殷商的前车之鉴并不遥远,你应知夏桀的下场如何。

赏析

南朝谢灵运的《拟魏太子<邺中集>·王粲》和唐太宗李世民的《赐萧瑀》都非常巧妙地用了“板荡”的词句来象征社会的混乱和不稳定。 "板"和"荡"两个字,源于古代文献《诗经·大雅》中的篇章。由于这两篇文章对动乱时期的描述比较深切,因此后来人们经常将其连用,用以象征社会乱象,说明了这两篇诗的影响力和重要性。

《板》和《荡》这两首诗,都是针对当时周厉王的无道统治而作。《毛诗序》解释说:“《荡》,召穆公伤周室大坏也。透过这两篇诗,我们可以看到诗人对统治者的尖锐批评,以及对社会秩序的深深忧虑。

从诗的具体内容来看,每章都是八句,总共有八章。首章一开头就用“荡荡上帝”,以此表明全篇的主题。接着,作者以周文王的口吻,对殷纣王的暴行和无道政治进行了痛斥和警告,语言激烈、痛感十足,充分表达了作者的忧国忧民之情。

在陈述厉王罪状的同时,诗人也给出了痛定思痛的警告。他指出如果厉王坚持自己的错误做法,那么国家的覆灭就在眼前。可惜,厉王并没有听取这些诗中的忠言逆耳,而是坚持自己的错误道路。

对于这篇诗的赏析,各位专家和学者都表达了自己的看法和理解。钱澄之在其《田间诗学》中就说:“托为文王叹纣之词。言出于祖先,虽不肖子孙不敢以为非也;过指夫前代,虽至暴之主不得以为谤也。其斯为言之无罪,而听之足以戒乎?”陆奎勋在《陆堂诗学》中也评价道:“初无一语显斥厉王,结撰之奇,在《雅》诗亦不多觏。”魏源在《诗序集义》中则指出,“厉恶类纣,故屡托殷商以陈刺。”

综上所述,这篇《荡》诗不仅仅是对厉王的批评,还是对所有不良统治者的警告。通过分析这篇诗,我们可以更深刻地理解诗人在乱世中的思考,以及他对于社会秩序和公正的深深忧虑。

留言讨论

发表评论

阅读推荐