《诗经》国风·绸缪

  • chóumóushùxīnsānxīngzàitiān
    jīnjiànliángrén
    liángrén
    chóumóushùchúsānxīngzài
    jīnjiànxièhòu
    xièhòu
    chóumóushùchǔsānxīngzài
    jīnjiàncànzhě
    cànzhě

注释

(1)绸(chóu)缪(móu):原指细丝纷缠,后引申为婚礼仪式中的捆薪环节。捆薪象征夫妻同心,深情厚意,所以绸缪后来被用来指代婚礼。薪在《诗经》中多次出现,如“翘翘错薪”和“析薪如之何”,都是以薪为象征表达男女婚事。

(2)三星:又称参星,由三颗星星组成。

(3)良人:指丈夫,特指新婚的新郎。

(4)子兮(xī):相当于现代口语中的“你呀”。

(5)刍(chú):喂给牲畜的青草。

(6)隅(yú):房角,特指东南角。

(7)邂(xiè)逅(hòu):原意是男女之间的和合愉悦,现在用来指志趣相投的人相遇。

(8)楚:即荆条。

(9)户:即门。

(10)粲(càn):形容人漂亮,这里特指新娘。

译文

手中紧握的柴火捆得结实,仰望夜空三星亮晶晶。今晚究竟有何特别?看到善良之人真欢喜。我想问你,面对这样的好人,我们应当如何去亲近?
一捆丰盈的牧草扎得紧密,东南方向的三星正闪耀着光芒。今晚到底有何不同?在这样美妙的时刻。我想问你,如何才能享受这样宜人的夜晚?
一束荆条被捆绑得牢固,遥远的天际三星照耀在家门前。今夜有什么独特之处?见到美人激动之情难以抑制。我想问你,我们应该怎样呵护与爱惜这样的美人?

赏析

在浓厚的生活气息中,诗人抽丝剥茧地揭示了诗歌的本质。上两句“束刍”和“束楚”恰似“束薪”,它们的显现是在黄昏后的东方天际,提醒我们:这场婚礼以及它的进行时间将从黄昏一直持续到深夜。通过对“在天”、“在隅”和“在户”三个移动状态的说明,诗人将三星的运动巧妙运用于作为时间流逝的象征,以此凸显婚礼的盛大繁复与期待的满溢。

而后四句则以喜气洋洋和幽默嬉戏的语言调侃着这对崭新的夫妇:“今夕何夕,见此良人(粲者)。子兮子兮,如此良人(粲者)何!”这段诗歌好像是用来询问新郎新娘在这美好夜晚,面对自己最爱的人,会有怎样的感受,如何沉浸在这初婚的快乐中。“今夕何夕”之问,捕捉到了此刻即将步入婚姻殿堂的新娘新郎因极度幸福而引发的混乱情绪,连记忆中的日期也因此模糊。这种方式直观地描绘出被爱情击中的人们的心理状态,这在诗歌创作中拔得头筹,许多诗人都会借用此句来表达其突然充盈的愉快情感,特别是在描绘两性之间的爱情故事时。

再看诗的每小节后四句,她们如春风拂面,带给我们全新感受。诗人以平实之词,描绘日常之景,感受普遍存在的情感。尽管这些词句看似普通,但它们却能生动地塑造出真实的情境,使读者仿佛在现场,看到了深夜的婚礼,感受到欢快雀跃的新娘和新郎。这种细致入微的描绘,淋漓尽致地展示了诗人的创造力。

整体来看,这首诗如同新婚夜晚的夫妇般欢腾,充满祝福和轻松的调侃,使得读者感受到深深的温馨与甜美。在这个最珍贵的时刻,心爱的人相伴在身,怎样尽兴地享受初婚的快乐,便是诗的主旨所在。通过活泼、俏皮的语言,诗人成功地展现出因瞬间幸福而产生的健忘心理。总的来说,这是一首以生活气息和富有情感的语言表达人们对亲密关系的珍视和欣喜的诗,引人深思。

留言讨论

发表评论

阅读推荐