《诗经》小雅·巷伯
- qī萋xī兮fěi斐xī兮!!chéng成shì是bèi贝jǐn锦。。bǐ彼zèn谮rén人zhě者,,yì亦yǐ已tài大shèn甚!!duō哆xī兮chǐ侈xī兮!!chéng成shì是nán南jī箕。。bǐ彼zèn谮rén人zhě者,,shuí谁shì适yǔ与móu谋??jī缉jī缉piān翩piān翩,,móu谋yù欲zèn谮rén人。。shèn慎ěr尔yán言yě也,,wèi谓ěr尔bú不xìn信。。qiè捷qiè捷fān幡fān幡,,móu谋yù欲zèn谮yán言。。qǐ岂bù不ěr尔shòu受,,jì既qí其rǔ女qiān迁。。jiāo骄rén人hǎo好hǎo好,,láo劳rén人cǎo草cǎo草。。cāng苍tiān天cāng苍tiān天!!shì视bǐ彼jiāo骄rén人,,jīn矜cǐ此láo劳rén人。。bǐ彼zèn谮rén人zhě者,,shuí谁shì适yǔ与móu谋??qǔ取bǐ彼zèn谮rén人,,tóu投bì畀chái豺hǔ虎。。chái豺hǔ虎bù不shí食,,tóu投bì畀yǒu有běi北。。yǒu有běi北bú不shòu受,,tóu投bì畀yǒu有hào昊。。yáng杨yuán园zhī之dào道,,yī猗yú于mǔ亩qiū丘。。sì寺rén人mèng孟zǐ子,,zuò作wéi为cǐ此shī诗。。fán凡bǎi百jūn君zǐ子,,jìng敬ér而tīng听zhī之。。
注释
(1)巷伯:宦官之称,掌宫内事务,巷为宫内之道,伯为主管此道之长,即寺人。
(2)萋(qī)、斐(fěi):二者皆形容文采错杂之貌。
(3)贝锦:锦缎之上织有贝纹,显其华贵。
(4)谮(zèn)人:言人之非,陷害无辜。
(5)大(tài):同“太”。
(6)哆(chǐ)侈:通“侈”,张口之状,侈(chǐ):为大之意。
(7)南箕(jī):星宿之名,四星成梯形,如箕状。
(8)适谋:前往共商策划。
(9)缉缉翩翩:前者为附耳私语之貌,后者形容往来轻疾之态。
(10)尔:指谗言之人。
(11)信:诚实可靠。
(12)捷捷:信口开河,幡(fān)幡:指多次进言。
(13)受言:听信进谗之言。
(14)女(rǔ):同“汝”,意为“你”。
(15)骄人好(hǎo)好,劳人草草:骄人指谄媚者得意之态,劳人指受害者忧愁之貌。
(16)矜(jīn):表示怜悯。
(17)投:掷出,畀(bì):给予。
(18)有北:指北方苦寒之地。
(19)有昊(hào):指苍天。
(20)猗(yǐ)亩丘:猗为倚靠之意,亩丘为地名。
(21)寺人:即宦官。
(22)凡百:泛指所有、一切。
译文
色彩斑斓的纹理交织,宛如绚丽的贝纹锦缎。那个散播谣言的恶人,心肠实在狠毒无比。
他的嘴巴臭不可闻,张大时仿佛南天悬挂的箕星。那个造谣生事的家伙,究竟是谁在背后为他出谋划策?
花言巧语叽叽喳喳,一心只想着坑害别人。我劝你说话要负责任,否则将来无人会相信你。
他信口雌黄,编造谎言,一心只想着欺骗他人。别以为没有人会上当受骗,总有一天你会原形毕露。
进谗言的人竟然得逞,被诬陷的人心灰意冷。苍天在上,请管管那些害人精,多多怜悯那些被诬陷的无辜者!
那个造谣生事的家伙,究竟是谁为他出谋划策?抓住这个害人精,丢到野外去喂豺虎。豺虎都会嫌弃不肯吃,再把他丢到北方的荒凉之地。如果北方也不接受他,就让老天来发落他吧!
一条通往杨园的大路,杨园紧邻着亩丘的边缘。我是宦官叫孟子,受人诬陷写下了这诗篇。各位大人君子们,请认真倾听我的话语!
他的嘴巴臭不可闻,张大时仿佛南天悬挂的箕星。那个造谣生事的家伙,究竟是谁在背后为他出谋划策?
花言巧语叽叽喳喳,一心只想着坑害别人。我劝你说话要负责任,否则将来无人会相信你。
他信口雌黄,编造谎言,一心只想着欺骗他人。别以为没有人会上当受骗,总有一天你会原形毕露。
进谗言的人竟然得逞,被诬陷的人心灰意冷。苍天在上,请管管那些害人精,多多怜悯那些被诬陷的无辜者!
那个造谣生事的家伙,究竟是谁为他出谋划策?抓住这个害人精,丢到野外去喂豺虎。豺虎都会嫌弃不肯吃,再把他丢到北方的荒凉之地。如果北方也不接受他,就让老天来发落他吧!
一条通往杨园的大路,杨园紧邻着亩丘的边缘。我是宦官叫孟子,受人诬陷写下了这诗篇。各位大人君子们,请认真倾听我的话语!
赏析
留言讨论
发表评论