《诗经》国风·山有枢
- shān山yǒu有shū枢,,xí隰yǒu有yú榆。。zǐ子yǒu有yī衣cháng裳,,fú弗yè曳fú弗lǚ娄;;zǐ子yǒu有jū车mǎ马,,fú弗chí驰fú弗qū驱。。wǎn宛qí其sǐ死yǐ矣,,tā他rén人shì是yú愉。。shān山yǒu有kǎo栲,,xí隰yǒu有niǔ杻。。zǐ子yǒu有tíng廷nèi内,,fú弗sǎ洒fú弗sǎo埽。。zǐ子yǒu有zhōng钟gǔ鼓,,fú弗gǔ鼓fú弗kǎo考。。wǎn宛qí其sǐ死yǐ矣,,tā他rén人shì是bǎo保。。shān山yǒu有qī漆,,xí隰yǒu有lì栗。。zǐ子yǒu有jiǔ酒shí食,,hé何bù不rì日gǔ鼓sè瑟??qiě且yǐ以xǐ喜lè乐,,qiě且yǐ以yǒng永rì日。。wǎn宛qí其sǐ死yǐ矣,,tā他rén人rù入shì室。。
注释
(1)枢(shū)、榆(yú)、栲(kǎo)、杻(niǔ):这些都是各种树木的名称。
(2)隰(xí):这是指湿润且地势较低的地方。
(3)曳(yè):意为拖动。娄:同“搂”,指用手将衣物聚拢并提起。《正义》解释说:“曳和娄都是有关穿着衣物的动作。”
(4)宛:通“菀”,用来形容植物枯萎的样子。
(5)栲(kǎo):《毛传》解释说:“栲,是山樗(chū,又叫臭椿)的别名。杻,也叫檍(yì)。”《传疏》对此又解释说:“山樗与樗是两种不同的树。……它的叶子像栎树的叶子,树皮非常厚,可以用来做车的帆。有些人也称它为栲栎。”
(6)廷:通“庭”,庭院。这里是指宫殿内部的空地。
(7)埽(sào):通“扫”,打扫。
(8)考:敲打。
(9)保:占有或拥有。
(10)永:《集传》解释说:“永,意为长久。……饮食作乐,是为了让这一天能够永久绵长。”
译文
刺榆矗立在山坡之上,白榆葱郁长在洼地之间。你拥有华美的好衣裳,不穿不戴闲置在箱底。你拥有高车骏马,不驾不骑停放在一旁。一旦不幸离世而去,这些都将成为他人之物享受其中。
山上的臭椿树挺拔;洼地的杻树茂盛。你拥有宽敞的庭院和房屋,疏于洒扫尘埃堆积。你家中摆设有钟鼓,不曾敲响宛如虚设一般。一旦不幸离世而去,这些都将被他人所占。
山坡上漆树熠熠生辉;洼地中栗树丛生。你藏有美酒与佳肴,为何不每日奏响乐器又宴饮?本可以寻觅欢乐,让自己的每一天都开心。一旦不幸离世而去,他人进入你的居所得意的享受你留下的一切。
山上的臭椿树挺拔;洼地的杻树茂盛。你拥有宽敞的庭院和房屋,疏于洒扫尘埃堆积。你家中摆设有钟鼓,不曾敲响宛如虚设一般。一旦不幸离世而去,这些都将被他人所占。
山坡上漆树熠熠生辉;洼地中栗树丛生。你藏有美酒与佳肴,为何不每日奏响乐器又宴饮?本可以寻觅欢乐,让自己的每一天都开心。一旦不幸离世而去,他人进入你的居所得意的享受你留下的一切。
赏析
留言讨论
发表评论