《诗经》国风·狼跋
- láng狼bá跋qí其hú胡,,zài载zhì疐qí其wěi尾。。gōng公sūn孙shuò硕fū肤,,chì赤xì舄jǐ几jǐ几。。láng狼zhì疐qí其wěi尾,,zài载bá跋qí其hú胡。。gōng公sūn孙shuò硕fū肤,,dé德yīn音bù不xiá瑕。。
注释
(1)跋(bá):踩、踏。
(2)胡:指狼的颈项下垂下的肉,朱熹在《诗集传》中解释为颔下悬肉。
(3)载(zài):则或且。疐(zhì):同“踬”,跌倒,绊倒,有的解释为脚踩。
(4)公孙:指的是君主的后代。硕肤:形容人体胖大,心胸宽广,马瑞辰在《毛诗传笺通释》中解释为心广体胖之象。
(5)赤舄(xì):红色的鞋子,通常是贵族穿着。几几:几几,安详庄重貌,一说鲜明绚丽貌,一说鞋尖上翘貌。《毛传》解释为绚貌。朱熹在《诗集传》中解释为安重貌。
(6)德音:好的名声,朱熹在《诗集传》中解释为犹令闻。不瑕:没有瑕疵,无过错,瑕即疵病,过失。也有解释为瑕借为“嘉”,不瑕即“不嘉”。
译文
老狼前行踩到了自己的下巴,后退又踩到了长长的尾巴。公孙挺着饱满的肚囊,穿着一双红鞋步履稳健。
老狼后退踩到自己的尾巴,前行又踩到肥硕的下巴。公孙挺着饱满的肚囊,品德声望极佳完美无瑕。
老狼后退踩到自己的尾巴,前行又踩到肥硕的下巴。公孙挺着饱满的肚囊,品德声望极佳完美无瑕。
赏析
留言讨论
发表评论