《诗经》国风·淇奥
- zhān瞻bǐ彼qí淇yù奥,,lǜ绿zhú竹yī猗yī猗。。yǒu有fěi匪jūn君zǐ子,,rú如qiē切rú如cuō磋,,rú如zhuó琢rú如mó磨。。sè瑟xī兮xiàn僩xī兮,,hè赫xī兮xuān咺xī兮!!yǒu有fěi匪jūn君zǐ子,,zhōng终bù不kě可xuān谖xī兮!!zhān瞻bǐ彼qí淇yù奥,,lǜ绿zhú竹qīng青qīng青!!yǒu有fěi匪jūn君zǐ子,,chōng充ěr耳xiù琇yíng莹,,kuài会biàn弁rú如xīng星;;sè瑟xī兮xiàn僩xī兮,,hè赫xī兮xuān咺xī兮!!yǒu有fěi匪jūn君zǐ子,,zhōng终bù不kě可xuān谖xī兮!!zhān瞻bǐ彼qí淇yù奥,,lǜ绿zhú竹rú如zé箦。。yǒu有fěi匪jūn君zǐ子,,rú如jīn金rú如xī锡,,rú如guī圭rú如bì璧;;kuān宽xī兮chuò绰xī兮,,yǐ猗chóng重jué较xī兮!!shàn善xì戏xuè谑xī兮,,bù不wéi为nüè虐xī兮!!
注释
(1)淇水潺潺:淇水源起河南林县,流经淇县汇入卫河。奥(yù):河流蜿蜒曲折的地方。
(2)绿竹猗猗:绿指王刍,竹则指的是扁秆的竹子。猗猗(ē):形容其修长而秀丽。猗,通“阿”。
(3)匪:通“斐”,形容文采飞扬、光彩夺目的样子。
(4)切、磋、琢、磨:切割骨头称为切,雕刻象牙称为磋,打磨玉石称为琢,精工石材称为磨。这些动作都比喻文人的学识和修养。切磋原指玉石骨器的加工,借指深入的讨论与研究;琢磨原指玉石骨器的细致加工,引申为对学问和道德的深入钻研。
(5)瑟:仪容庄重,僩(xiàn):神态威严。
(6)赫:形容声名显赫、卓著。咺(xuān):有威仪之貌。
(7)谖(xuān):忘记、遗忘过往。
(8)充耳:冠冕两侧的饰物,悬垂至耳,常由玉石制成。琇莹(xiù):则是如玉般美丽的宝石。
(9)会弁(guì biàn)如星:指的是饰有宝石的鹿皮帽,宝石如星点缀其间。
(10)箦(zé):在这里借指积累,表示长时间堆积的物品。
(11)金、锡:或说铜与锡,均为贵重金属。文学家闻一多在《风诗类钞》中提出铜和锡的观点,认为古代铸造青铜器就是使用铜和锡合金,因此这两种金属在古人眼中极为重要,经常一起提及。
(12)圭璧:圭是一种玉制礼器,上尖下方形,用于举行隆重的仪式;璧是圆形有孔的玉制礼器,用于贵族的朝会或祭祀。圭和璧的精湛工艺展现了佩戴者高贵的身份和高雅的品德。
(13)绰绰:意指风度翩翩,旷达。也有解释为柔和的样子。
(14)猗(yǐ):通“倚”,较:古时车厢两旁作为扶手的部分。重(chóng)较:指的是车厢上有两层横木的车子,这里是古代卿士乘坐的车,显示了乘客的高贵地位。
(15)戏谑:开玩笑,透过幽默的交流表达亲近感。
(16)虐:这里指的是性情刚烈、直率,有时也表现为粗暴。
译文
看那淇水蜿蜒的岸边,碧绿的竹林连成一片。那位高雅的先生,宛如真正的君子,学问在切磋中更显精湛,品德在琢磨中愈发良善。神态庄严且胸怀宽广,地位卓越且威严尊贵。这样一位的高雅先生,真是令人难以忘怀的君子。
看那淇水蜿蜒的岸边,绿竹轻盈摇曳连成一片。那位高雅的先生,宛如真正的君子,美丽的玉石垂在他的耳边,宝石镶嵌的帽子犹如星光闪烁。神态庄重而胸怀宽广,地位卓越且威严尊贵。这样一位的高雅先生,真是令人难以忘怀的君子。
看那淇水蜿蜒的岸边,绿竹茂盛郁郁葱葱连成一片。那位高雅的先生,宛如真正的君子,坚定如青铜器般坚固,庄重如玉礼器般尊严。宽宏大量的气度令人敬佩,就像依靠着车辕一样坚定地向前奔驰。他的谈吐幽默风趣,即使开个玩笑,也不会让人心生怨恨。
看那淇水蜿蜒的岸边,绿竹轻盈摇曳连成一片。那位高雅的先生,宛如真正的君子,美丽的玉石垂在他的耳边,宝石镶嵌的帽子犹如星光闪烁。神态庄重而胸怀宽广,地位卓越且威严尊贵。这样一位的高雅先生,真是令人难以忘怀的君子。
看那淇水蜿蜒的岸边,绿竹茂盛郁郁葱葱连成一片。那位高雅的先生,宛如真正的君子,坚定如青铜器般坚固,庄重如玉礼器般尊严。宽宏大量的气度令人敬佩,就像依靠着车辕一样坚定地向前奔驰。他的谈吐幽默风趣,即使开个玩笑,也不会让人心生怨恨。
赏析
留言讨论
发表评论