《诗经》国风·风雨
- fēng风yǔ雨qī凄qī凄,,jī鸡míng鸣jiē喈jiē喈。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hú胡bù不yí夷??fēng风yǔ雨xiāo潇xiāo潇,,jī鸡míng鸣jiāo胶jiāo胶。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hú胡bù不chōu瘳??fēng风yǔ雨rú如huì晦,,jī鸡míng鸣bù不yǐ已。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hú胡bù不xǐ喜??
注释
(1)喈(jiē)喈:这里用来描绘公鸡的啼鸣声。
(2)云:这是一个语气助词。胡:在此处代表“何”。夷:通“怡”,意指心境平和。
(3)胶胶:象声词,此指鸡鸣声。也有人写作“嘐嘐”。
(4)瘳(chōu ):原意为疾病恢复,这里用来比喻内心的忧郁消解。
(5)晦:指的是黑暗的夜晚。
译文
风雨凄凄而降落,窗外传来急促的鸡鸣声。风雨交加之时遇见你,怎能不令人心旷神怡。
急风吹雨雨潇潇,窗外鸡鸣绕耳畔。风雨时刻遇见你,心病仿佛全都消散。
风雨交加犹如暗夜,窗外声声不息的鸡鸣声,在风雨之中遇见你,我内心怎能不充满欢喜。
急风吹雨雨潇潇,窗外鸡鸣绕耳畔。风雨时刻遇见你,心病仿佛全都消散。
风雨交加犹如暗夜,窗外声声不息的鸡鸣声,在风雨之中遇见你,我内心怎能不充满欢喜。
赏析
留言讨论
发表评论