《诗经》·何草不黄
- hé何cǎo草bù不huáng黄!!hé何rì日bù不xíng行!!hé何rén人bù不jiāng将!!jīng经yíng营sì四fāng方。。hé何cǎo草bù不xuán玄!!hé何rén人bù不guān矜!!āi哀wǒ我zhēng征fū夫,,dú独wéi为fěi匪mín民!!fěi匪sì兕fěi匪hǔ虎,,shuài率bǐ彼kuàng旷yě野。。āi哀wǒ我zhēng征fū夫,,zhāo朝xī夕bù不xiá暇!!yǒu有péng芃zhě者hú狐,,shuài率bǐ彼yōu幽cǎo草。。yǒu有zhàn栈zhī之jū车,,xíng行bǐ彼zhōu周dào道。。
注释
(1)行:出行。此指行军,出征。
(2)将:出征。
(3)玄:发黑腐烂。
(4)矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。
(5)兕(sì):野牛。
(6)率:沿着。
(7)芃(péng):兽毛蓬松。
(8)栈:役车高高的样子。
(9)周道:大道。
译文
什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。
什么草儿不黑腐,什么人哪似鳏夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。
既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。
野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。
赏析
留言讨论
发表评论