《诗经》国风·扬之水
- yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石záo凿záo凿;;sù素yī衣zhū朱bó襮,,cóng从zǐ子yú于wò沃。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hé何bú不lè乐??yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石hào皓hào皓;;sù素yī衣zhū朱xiù绣,,cóng从zǐ子yú于hú鹄。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hé何qí其yōu忧??yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石lín粼lín粼;;wǒ我wén闻yǒu有mìng命,,bù不gǎn敢yǐ以gào告rén人。。
注释
(1)扬:指振奋激扬的状态,亦有观点认为扬是一个地名。
(2)凿凿:形容事物鲜明的样子,有的说法是描述石头高低不平的情况。
(3)襮(bó):指镶有黼文图案的衣领,或是衣袖。
(4)从:意指跟随,陪伴。沃:指曲沃,这是一个地名,位于现在的山西闻喜县东北方。
(5)既:已经。君子:这里是指桓叔。
(6)云何:问句,意为如何。云,是句子的助词。
(7)皓皓:形容物体洁白无瑕的状态。
(8)绣:描述刺绣方领的动作。
(9)鹄(hú):是一个地名,也就是曲沃;还有一种说法是指曲沃的城邑。
(10)其忧:存在忧虑的状态。
(11)粼粼:形容水质清澈,石头洁净的样子。
(12)命:这里是指命令,或者政令。
译文
清澈的河水汩汩流淌,光洁的山石被冲刷激起层层浪花。士兵们身着白衣红绣领,随你出发到沃城,当我们见到勇武的桓叔时,心中怎能不喜悦呢?
河水依旧汩汩流淌,光洁的山石在阳光照射下闪闪发亮。士兵们换上了白衣红绣领,随你出发到鹄邑。当我们见到勇武的桓叔时,心中还会有担忧和畏惧?
悠悠河水汩汩流淌,水底的山石映出粼粼的波浪。刚接到政变的命令,不敢轻易向外界透露半点风声。
河水依旧汩汩流淌,光洁的山石在阳光照射下闪闪发亮。士兵们换上了白衣红绣领,随你出发到鹄邑。当我们见到勇武的桓叔时,心中还会有担忧和畏惧?
悠悠河水汩汩流淌,水底的山石映出粼粼的波浪。刚接到政变的命令,不敢轻易向外界透露半点风声。
赏析
留言讨论
发表评论