《诗经》国风·雄雉
- xióng雄zhì雉yú于fēi飞,,yì泄yì泄qí其yǔ羽;;wǒ我zhī之huái怀yǐ矣,,zì自yí诒yī伊zǔ阻!。xióng雄zhì雉yú于fēi飞,,xià下shàng上qí其yīn音;。zhǎn展yǐ矣jūn君zǐ子,,shí实láo劳wǒ我xīn心!。zhān瞻bǐ彼rì日yuè月,,yōu悠yōu悠wǒ我sī思;。dào道zhī之yún云yuǎn远,,hé曷yún云néng能lái来??bǎi百ěr尔jūn君zǐ子,,bù不zhī知dé德xíng行;。bú不zhì忮bù不qiú求,,hé何yòng用bù不zāng臧??
注释
(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
(3)于:往。一说语助词。
(4)泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”
(5)怀:因思念而忧伤。
(6)自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
(7)下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
(8)展:诚,确实。
(9)劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
(10)瞻:远看,望。
(11)悠悠:绵绵不断。
(12)云:与下句的“云”同为语气助词。
(13)曷(hé):何。此处指何时。
(14)百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
(15)德行:品德和行为。
(16)忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。
(17)何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。
译文
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
赏析
留言讨论
发表评论