《诗经》·破斧
- jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qiāng斨;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是huáng皇。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之jiāng将!!jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qí锜;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是é吪。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之jiā嘉!!jì既pò破wǒ我fǔ斧,,yòu又quē缺wǒ我qiú銶;;zhōu周gōng公dōng东zhēng征,,sì四guó国shì是qiú遒。。āi哀wǒ我rén人sī斯,,yì亦kǒng孔zhī之xiū休!!
注释
(1)豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
(2)斧:斧头。圆孔曰斧。
(3)斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
(4)四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
(5)哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
(6)孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
(7)錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
(8)吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
(9)嘉:善,美,好。
(10)銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
(11)遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
(12)休:美好,与”嘉“”将“意同。
译文
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!
赏析
留言讨论
发表评论