《诗经》·扬之水
- yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石záo凿záo凿;;sù素yī衣zhū朱bó襮,,cóng从zǐ子yú于wò沃。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hé何bú不lè乐??yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石hào皓hào皓;;sù素yī衣zhū朱xiù绣,,cóng从zǐ子yú于hú鹄。。jì既jiàn见jūn君zǐ子,,yún云hé何qí其yōu忧??yáng扬zhī之shuǐ水,,bái白shí石lín粼lín粼;;wǒ我wén闻yǒu有mìng命,,bù不gǎn敢yǐ以gào告rén人。。
注释
(1)扬:激扬。一说扬为地名。
(2)凿凿:鲜明貌。一说形容石头高低不平之状。
(3)襮(bó):绣有黼文的衣领,或说衣袖。
(4)从:随从,跟随。沃:曲沃,地名,在今山西闻喜县东北。
(5)既:已。君子:指桓叔。
(6)云何:如何。云,语助词。
(7)皓皓:洁白状。
(8)绣:刺方领绣。
(9)鹄(hú):邑名,即曲沃;一说曲沃的城邑。
(10)其忧:有忧。
(11)粼粼:清澈貌。形容水清石净。
(12)命:命令,政令。
译文
小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石被冲刷激荡。士兵白衣红领整装待发,跟随他从曲沃奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么不欢乐的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,光洁的山石白得发光亮。士兵白衣红袖整装待发,跟随他从鹄邑奔赴疆场。我们见到了勇武的桓叔,还有什么可担忧的地方?
小河里的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我刚刚得到起事的命令,不敢轻易告人传播四方。
赏析
留言讨论
发表评论