《诗经》·杕杜
- yǒu有dì杕zhī之dù杜,,qí其yè叶xǔ湑xǔ湑;;dú独xíng行jǔ踽jǔ踽。。qǐ岂wú无tā他rén人??bù不rú如wǒ我tóng同fù父。。jiē嗟xíng行zhī之rén人,,hú胡bú不bǐ比yān焉??rén人wú无xiōng兄dì弟,,hú胡bú不cì佽yān焉??yǒu有dì杕zhī之dù杜,,qí其yè叶jīng菁jīng菁;;dú独xíng行qióng睘qióng睘。。qǐ岂wú无tā他rén人??bù不rú如wǒ我tóng同xìng姓。。jiē嗟xíng行zhī之rén人,,hú胡bú不bì比yān焉??rén人wú无xiōng兄dì弟,,hú胡bù不cì佽yān焉??
注释
(1)有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生长貌。杜:木名。赤棠。
(2)湑(xǔ 许):形容树叶茂盛。
(3)踽踽(jǔ 举):单身独行、孤独无依的样子。
(4)同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
(5)比:亲近。
(6)佽(cì 次):资助,帮助。
(7)菁菁:树叶茂盛状。
(8)睘睘(qióng 穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。
(9)同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
译文
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。独自流浪好凄清。难道路上没别人,不如同父兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
路旁赤棠孤零零,树叶倒是密又青。独自流浪多悲辛。难道路上没别人,不如同姓兄弟亲。叹息来往过路人,为何不与我亲近?兄弟不在无依靠,为何不将我帮衬?
赏析
留言讨论
发表评论