《诗经》·猗嗟
- yī猗jiē嗟chāng昌xī兮!!qí颀ér而cháng长xī兮!!yì抑ruò若yáng扬xī兮!!měi美mù目yáng扬xī兮!!qiǎo巧qū趋qiāng跄xī兮!!shè射zé则zāng臧xī兮!!yī猗jiē嗟míng名xī兮!!měi美mù目qīng清xī兮!!yí仪jì既chéng成xī兮!!zhōng终rì日shè射hóu侯!!bù不chū出zhèng正xī兮!!zhǎn展wǒ我shēng甥xī兮!!yī猗jiē嗟luán娈xī兮!!qīng清yáng扬wǎn婉xī兮!!wǔ舞zé则xuǎn选xī兮!!shè射zé则guàn贯xī兮!!sì四shǐ矢fǎn反xī兮!!yǐ以yù御luàn乱xī兮!!
注释
(1)猗(yī)嗟:赞叹声。
(2)昌:美好的样子。
(3)颀而:即“颀然”,指身材高大。
(4)抑(yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。眉上曰阳,额角。
(5)趋:急走。跄(qiāng):步有节奏,摇曳生姿。
(6)臧(zāng):好,善。
(7)名:借为“明”,面色明净。
(8)仪既成:朱熹《诗集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。”
(9)射侯:射靶。
(10)正:靶心。设的于侯中而射之者也。大射则张皮侯而设鹄,宾射则张布侯而设正。
(11)展:诚然,真是。甥:古代女儿之子。一说姊妹之子曰甥,言称其为齐人之甥,而又以明非齐侯之子。
(12)娈(luán):美好。
(13)选:才华出众。
(14)贯:穿透。
(15)反:箭皆射中一个点。朱熹《诗集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。”
(16)御乱:防御战乱。
译文
这人长得真漂亮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多明亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。
这人长得真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好外甥。
这人长得真英俊,眉清目秀闪柔光。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵御外患有力量!
赏析
留言讨论
发表评论