《诗经》·著
- sì俟wǒ我yú于zhù著hū乎ér而,,chōng充ěr耳yǐ以sù素hū乎ér而,,shàng尚zhī之yǐ以qióng琼huá华hū乎ér而!!sì俟wǒ我yú于tíng庭hū乎ér而,,chōng充ěr耳yǐ以qīng青hū乎ér而,,shàng尚zhī之yǐ以qióng琼yíng莹hū乎ér而!!sì俟wǒ我yú于táng堂hū乎ér而,,chōng充ěr耳yǐ以huáng黄hū乎ér而,,shàng尚zhī之yǐ以qióng琼yīng英hū乎ér而!!
注释
(1)著(zhù):通“宁(zhù)”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
(2)俟(sì):等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
(3)充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色,这里指悬充耳的丝色。
(4)尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。
(5)庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
(6)青:与上文的“素”、下文的“黄”指各色丝线,代指紞。
(7)堂:庭堂。
译文
我的郎恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
我的郎恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。
赏析
留言讨论
发表评论