《诗经》·祈父
- qí祈fù父!!yǔ予wáng王zhī之zhǎo爪yá牙。。hú胡zhuǎn转yú予yú于xù恤??mǐ靡suǒ所zhǐ止jū居。。qí祈fù父!!yǔ予wáng王zhī之zhǎo爪shì士。。hú胡zhuǎn转yú予yú于xù恤??mǐ靡suǒ所dǐ厎zhǐ止。。qí祈fù父!!dǎn亶bù不cōng聪。。hú胡zhuǎn转yú予yú于xù恤??yǒu有mǔ母zhī之shī尸yōng饔。。
注释
(1)祈(qí)父(fǔ):周代执掌封畿兵马的高级官员,即司马。
(2)爪(zhǎo)牙:保卫国王的虎士,是对武臣的比喻。《汉书·李广传》:“将军者,国之爪牙也“。谓祈父职掌我王爪牙之事也。 现在多用作贬义。
(3)恤(xù):忧愁。
(4)靡(mǐ)所:没有处所。
(5)爪士:即爪牙之士。
(6)厎(zhǐ):停止。一说“至也”。
(7)亶(dǎn):确实。聪:听觉灵敏。
(8)尸:借为“失”。一说“主也”。陈奂《诗毛氏传疏》:”言我从军以出,有母不得终养,归则惟陈飨以祭是可忧也。“饔(yōng):熟食。
译文
祈父!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。
祈父!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。
祈父!脑子的确不好使。为何让我去征戍?家中老母没饭吃。
赏析
留言讨论
发表评论