《诗经》国风·黍离
- bǐ彼shǔ黍lí离lí离,,bǐ彼jì稷zhī之miáo苗;;xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,,zhōng中xīn心yáo摇yáo摇!!zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;;bù不zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我hé何qiú求。。yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,cǐ此hé何rén人zāi哉!!bǐ彼shǔ黍lí离lí离,,bǐ彼jì稷zhī之suì穗;;xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,,zhōng中xīn心rú如zuì醉!!zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;;bù不zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我hé何qiú求。。yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,cǐ此hé何rén人zāi哉!!bǐ彼shǔ黍lí离lí离,,bǐ彼jì稷zhī之shí实;;xíng行mài迈mǐ靡mǐ靡,,zhōng中xīn心rú如yē噎!!zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我xīn心yōu忧;;bù不zhī知wǒ我zhě者,,wèi谓wǒ我hé何qiú求。。yōu悠yōu悠cāng苍tiān天,,cǐ此hé何rén人zāi哉!!
注释
(1)黍(shǔ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
(2)稷(jì):古代一种粮食作物,指粟或黍属。
(3)行迈:行走。靡(mǐ)靡:行步迟缓貌。
(4)中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
(5)悠悠:遥远的样子。
(6)噎(yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。
译文
看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?
赏析
留言讨论
发表评论