《诗经》·灵台
- jīng经shǐ始líng灵tái台,,jīng经zhī之yíng营zhī之;;shù庶mín民gōng攻zhī之,,bú不rì日chéng成zhī之。。jīng经shǐ始wù勿jí亟,,shù庶mín民zǐ子lái来;;wáng王zài在líng灵yòu囿,,yōu麀lù鹿yōu攸fú伏。。yōu麀lù鹿zhuó濯zhuó濯,,bái白niǎo鸟hè翯hè翯。。wáng王zài在líng灵zhǎo沼,,wū于rèn牣yú鱼yuè跃。。jù虡yè业wéi维cōng枞,,bēn贲gǔ鼓wéi维yōng镛;;wū于lún论gǔ鼓zhōng钟,,wū于lè乐bì辟yōng雍。。wū于lùn论gǔ鼓zhōng钟,,wū于lè乐bì辟yōng雍;;tuó鼍gǔ鼓péng逢péng逢。。méng矇sǒu瞍zòu奏gōng公。。
注释
(1)经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。
(2)攻:建造。
(3)亟:同“急”。
(4)子来:像儿子似的一起赶来。
(5)灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。
(6)麀(yōu)鹿:母鹿。
(7)濯濯(zhuó):肥壮貌。
(8)翯(hè)翯:洁白貌。
(9)灵沼:池沼名。
(10)於(wū):叹美声。牣(rèn):满。
(11)虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。
(12)贲(fén):借为“鼖”,大鼓。
(13)论:通“伦”,有次序。
(14)辟廱(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑诗考证》。
(15)鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。
(16)蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。
译文
开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。
君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。
钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。
啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。
赏析
留言讨论
发表评论