《诗经》·无衣
- qǐ岂yuē曰wú无yī衣??yǔ与zǐ子tóng同páo袍。。wáng王yú于xīng兴shī师,,xiū修wǒ我gē戈máo矛,,yǔ与zǐ子tóng同chóu仇!!qǐ岂yuē曰wú无yī衣??yǔ与zǐ子tóng同zé泽。。wáng王yú于xīng兴shī师,,xiū修wǒ我máo矛jǐ戟。。yǔ与zǐ子xié偕zuò作!!qǐ岂yuē曰wú无yī衣??yǔ与zǐ子tóng同cháng裳。。wáng王yú于xīng兴shī师,,xiū修wǒ我jiǎ甲bīng兵。。yǔ与zǐ子xié偕xíng行!!
注释
(1)袍:长袍,即今之斗篷。
(2)王:此指秦君。一说指周天子。于:语助词。兴师:起兵。
(3)同仇:共同对敌。
(4)泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
(5)作:起。
(6)裳:下衣,此指战裙。
(7)甲兵:铠甲与兵器。
(8)行:往。
译文
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
赏析
留言讨论
发表评论