《诗经》·车攻
- wǒ我chē车jì既gōng攻,,wǒ我mǎ马jì既tóng同。。sì四mǔ牡lóng庞lóng庞,,jià驾yán言cú徂dōng东。。tián田chē车jì既hǎo好,,tián田mǔ牡kǒng孔fù阜。。dōng东yǒu有fǔ甫cǎo草,,jià驾yán言xíng行shòu狩。。之子于苗,选徒嚣嚣。jiàn建zhào旐shè设máo旄,,bó搏shòu兽yú于áo敖。。jià驾bǐ彼sì四mǔ牡,,sì四mǔ牡yì奕yì奕。。chì赤fú芾jīn金xì舄,,huì会tóng同yǒu有yì绎。。jué决shí拾jì既cì佽,,gōng弓shǐ矢jì既tiáo调。。shè射fū夫jì既tóng同,,zhù助wǒ我jǔ举zì柴。。sì四huáng黄jì既jià驾,,liǎng两cān骖bù不yī猗。。bù不shī失qí其chí驰,,shè舍shǐ矢rú如pò破。。xiāo萧xiāo萧mǎ马míng鸣,,yōu悠yōu悠pèi旆jīng旌。。tú徒yù御bù不jīng惊,,dà大páo庖bù不yíng盈。。zhī之zǐ子yú于zhēng征,,yǒu有wèn闻wú无shēng声。。yǔn允yǐ矣jūn君zǐ子,,zhǎn展yě也dà大chéng成。。
注释
(1)攻:修缮。
(2)同:齐,指选择调配足力相当的健马驾车。
(3)庞庞:马高大强壮貌。
(4)言:句中语气词。徂(cú):往。东:东都洛阳。
(5)田车:猎车。
(6)孔:甚。阜(fù):高大肥硕有气势。
(7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。
(8)行狩(shòu):行狩猎之事。
(9)之子:那人,指天子。苗:毛传:“夏猎曰苗。”
(10)选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。
(11)旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗。旄:饰牦牛尾的旗。
(12)敖:山名,在今河南荥阳东北。
(13)奕奕:马从容而迅捷貌。
(14)赤芾(fú):红色蔽膝。金舄(xì):用铜装饰的鞋。舄,双层底的鞋。
(15)会同:会合诸侯,是诸侯朝见天子的专称,此处指诸侯参加天子的狩猎活动。有绎:绎绎,连续不断而有次序的样子。
(16)决:用象牙和兽骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的护臂,射箭时缚在左臂上。佽(cì):“齐”之假借字,齐备之意。决、拾:射者所用工具。决以钩弦,拾以护臂。即扳指护臂衣。佽(音次):用手指相比次调弓矢。《传》:决:钩弦也。拾:遂也。
(17)调(tiáo):调和,相称。
(18)同:合耦,指比赛射箭的人找到对手。
(19)举:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
(20)四黄:四匹黄色的马。
(21)两骖(cān):四匹马驾车时两边的马叫骖。猗(yǐ):通“倚”,偏差。
(22)驰:驰驱之法。
(23)舍矢:放箭。如:而。破:射中。
(24)萧萧:马长鸣声。
(25)悠悠:旌旗轻轻飘动貌。
(26)徒御:徒步拉车的士卒。不:语助词。无义,下句同。惊:“警”之假借字,机警。
(27)大庖(páo):天子的厨房。
(28)于:往。征:行,此处指田猎归来。
(29)允:确实。君子:指天子。
(30)展:诚然,的确。大成:成大功。
(31)
译文
我的狩猎车早已整治坚利,供我驱驰的马儿早已备齐。看那四匹雄马有多健壮啊,驾起车竟直奔往东部郡地。
我的狩猎车早已准备完善,看那四匹雄马有多么强健。东都洛邑有很大一块圃田,驾起车奔往那里打猎射雁。
天子在夏季安排狩猎活动,点数步卒随从一派喧哗声。车上遍插龟蛇旗和旄尾旗,驾起车去敖那里打猎兜风。
驾驭四匹雄壮宝马来狩猎,这四匹马儿跑起来多和谐。诸侯们穿着红蔽膝金马靴,从四方赶来会朝络绎不绝。
射箭的板指护臂早已戴上,强弓和羽箭也已调适停当,射手随从们都已集合到位,就等着帮我把猎物来抬扛。
只见四匹黄骠马齐驱并驾,辕两侧的骖马照直往前拉;驭手驱车进退转旋皆有法,天子诸侯显身手箭不虚发。
猎罢得宽馀马儿萧萧长鸣,旌旗猎猎随晚风轻轻飘动。步卒驭手们静悄悄地列队,君王后厨并不于是否充盈。
大队人马井然有序转回程,只闻车马行进不闻人语声。君王是多么仁义可信赖啊,一定会成就伟业天下治平!