《诗经》·羔裘
- gāo羔qiú裘rú如rú濡,,xún洵zhí直qiě且hóu侯;;bǐ彼jì其zhī之zǐ子,,shě舍mìng命bù不yú渝。。gāo羔qiú裘bào豹shì饰,,kǒng孔wǔ武yǒu有lì力;;bǐ彼jì其zhī之zǐ子,,bāng邦zhī之sī司zhí直。。gāo羔qiú裘yàn晏xī兮,,sān三yīng英càn粲xī兮;;bǐ彼jì其zhī之zǐ子,,bāng邦zhī之yàn彦xī兮。。
注释
(1)羔裘:羔羊皮裘,古大夫的朝服。
(2)濡(rú):润泽,形容羔裘柔软而有光泽。
(3)洵(xún):信,诚然,的确。侯:美。
(4)其:语助词。
(5)舍命:舍弃生命。渝:改变。
(6)豹饰:用豹皮装饰皮袄的袖口。
(7)孔武:特别勇武。孔,甚;很。
(8)司直:负责正人过失的官吏。
(9)晏:鲜艳或鲜明的样子。
(10)三英:装饰袖口的三道豹皮镶边。粲(càn):光耀。
(11)彦(yàn):美士,指贤能之人。
译文
穿着润泽羔皮袄,为人正直又美好。就是这样一个人,不怕牺牲为君劳。
穿着豹饰羔皮袄,高大有力为人豪。就是这样一个人,国家司直当得好。
羊羔皮袄真光鲜,素丝装饰更灿烂。就是这样一个人,国家杰出的人选。
赏析
留言讨论
发表评论