《诗经》·酌
- wū於shuò铄wáng王shī师,,zūn遵yǎng养shí时huì晦;;shí时chún纯xī熙yǐ矣,,shì是yòng用dà大jiè介。。wǒ我lóng龙shòu受zhī之,,jiǎo蹻jiǎo蹻wáng王zhī之zào造;;zài载yòng用yǒu有sì嗣,,shí实wéi维ěr尔gōng公yǔn允shī师。。
注释
(1)於(wū):叹词。此处表赞美。铄(shuò):通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。
(2)遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。
(3)纯:大。熙:兴,光明。
(4)是用:是以,因此。介:助。
(5)龙:借为“宠”。荣,荣幸。
(6)蹻(jué)蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。
(7)载(zài):乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。
(8)实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允(tǒng):借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。
译文
英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。
周道光明形势好,故有死士佐周王。
有幸承受天之宠,勇武之士投武王。
武王用他去伐商,为国立功美名扬。
赏析
留言讨论
发表评论