《诗经》·葛屦
- jiū纠jiū纠gé葛jù屦,,kě可yǐ以lǚ履shuāng霜;;xiān掺xiān掺nǚ女shǒu手,,kě可yǐ以fèng缝cháng裳。。yāo要zhī之jí襋zhī之,,hǎo好rén人fú服zhī之。。hǎo好rén人tí提tí提,,wǎn宛rán然zuǒ左bì辟,,pèi佩qí其xiàng象tì揥。。wéi维shì是biǎn褊xīn心,,shì是yǐ以wèi为cì刺。。
注释
(1)纠纠:缭缭,缠绕,纠结交错。
(2)葛屦(jù具):指夏天所穿葛绳编制的鞋。
(3)掺掺(shān 山):同“纤纤”,形容女子的手很柔弱纤细。
(4)要(yāo腰):衣的腰身,作动词,缝好腰身。一说钮襻。
(5)襋(jí及):衣领,作动词,缝好衣领。
(6)好人:美人,此指富家的女主人。
(7)提提(shí 时):同“媞媞”,安舒貌。
(8)宛然:回转貌。
(9)辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。
(10)揥(tì 替):古首饰,可以搔头。类似发篦。
(11)维:因。
(12)褊(piān 偏)心:心地狭窄。
(13)刺:讽刺。
译文
脚上这一双夏天的破凉鞋,怎么能走在满地的寒霜上?可怜我这双纤细瘦弱的手,又怎么能替别人缝制衣裳?做完后还要提着衣带衣领,恭候那女主人来试穿新装。
女主人试穿后觉得很舒服,却左转身对我一点也不理,又自顾在头上戴象牙簪子。正因为这女人心肠窄又坏,所以我要作诗把她狠狠刺。
赏析
留言讨论
发表评论