《诗经》·有狐
- yǒu有hú狐suí绥suí绥,,zài在bǐ彼qí淇liáng梁;;xīn心zhī之yōu忧yǐ矣,,zhī之zǐ子wú无cháng裳!!yǒu有hú狐suí绥suí绥,,zài在bǐ彼qí淇lì厉;;xīn心zhī之yōu忧yǐ矣,,zhī之zǐ子wú无dài带!!yǒu有hú狐suí绥suí绥,,zài在bǐ彼qí淇cè侧;;xīn心zhī之yōu忧yǐ矣,,zhī之zǐ子wú无fú服!!
注释
(1)狐:狐狸。一说狐喻男性。
(2)绥(suí)绥:慢走貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
(3)淇:卫国水名。淇水在今河南浚县东北。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
(4)之子:这个人,那个人。裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
(5)厉:水深及腰,可以涉过之处。一说通“濑”,指水边沙滩。
(6)带:束衣的带子。实指衣服。
(7)侧:水边。
(8)服:衣服。
译文
狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。
赏析
留言讨论
发表评论