《诗经》·黄鸟
- huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于gǔ穀,,wú无zhuó啄wǒ我sù粟。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不wǒ我kěn肯gǔ穀。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我bāng邦zú族。。huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于sāng桑,,wú无zhuó啄wǒ我liáng粱。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不kě可yǔ与míng明。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我zhū诸xiōng兄。。huáng黄niǎo鸟huáng黄niǎo鸟,,wú无jí集yú于xǔ栩,,wú无zhuó啄wǒ我shǔ黍。。cǐ此bāng邦zhī之rén人,,bù不kě可yǔ与chǔ处。。yán言xuán旋yán言guī归,,fù复wǒ我zhū诸fù父。。
注释
(1)黄鸟:黄雀,喜吃粮食。
(2)榖(gǔ):树名,即楮树。
(3)粟:谷子,去糠叫小米。
(4)谷:养育。“不我肯谷”即“不肯谷我”。
(5)言:语助词,无实义。旋:通“还”,回归。
(6)复:返回,回去。邦族:邦国家族。
(7)粱:粟类。
(8)明:“盟”之假借字。这里有信用、结盟之意。
(9)诸兄:邦族中诸位同辈。
(10)栩(xǔ):柞树。
(11)黍(shǔ):古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物。叶线形,子实淡黄色,去皮后称黄米。
(12)与处:共处,相处。
(13)诸父:族中长辈,即伯、叔之总称。
译文
黄鸟黄鸟你听着,不要落在楮树上,不要啄我粟米粮。这个地方的人们,如今拒绝把我养。还是回去快回去,返回亲爱的故乡。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在桑树上,不要啄我红高粱。这个地方的人们,信义对他没法讲。还是回去快回去,回到兄弟的身旁。
黄鸟黄鸟你听着,不要落在柞树上,不要啄食我黍粱。这个地方的人们,不可和睦相来往。还是回去快回去,回到叔伯的身旁。
赏析
留言讨论
发表评论