《诗经》·旱麓
- zhān瞻bǐ彼hàn旱lù麓,,zhēn榛hù楛jǐ济jǐ济;;kǎi岂dì弟jūn君zǐ子,,gān干lù禄kǎi岂tì弟。。sè瑟bǐ彼yù玉zàn瓒,,huáng黄liú流zài在zhōng中;;kǎi岂dì弟jūn君zǐ子,,fú福lù禄yōu攸jiàng降。。yuān鸢fēi飞lì戾tiān天,,yú鱼yuè跃yú于yuān渊;;kǎi岂dì弟jūn君zǐ子,,xiá遐bú不zuò作rén人!!qīng清jiǔ酒jì既zài载,,xīng骍mǔ牡jì既bèi备;;yǐ以xiǎng享yǐ以sì祀,,yǐ以jiè介jǐng景fú福。。sè瑟bǐ彼zuò柞yù棫,,mín民suǒ所liáo燎yǐ矣!!kǎi岂dì弟jūn君zǐ子,,shén神suǒ所láo劳yǐ矣!!mò莫mò莫gé葛lěi藟,,yì施yú于tiáo条méi枚;;kǎi岂dì弟jūn君zǐ子,,qiú求fú福bù不huí回。。
注释
(1)旱麓:旱山山脚。旱,山名,据考证在今陕西省南郑县附近。
(2)榛(zhēn)楛(hù):两种灌木名。济(jǐ )济:众多的样子。
(3)岂(kǎi)弟(tì):即“恺悌”,和乐平易。君子:指周文王。
(4)干(gān):求。
(5)瑟:光色鲜明的样子。玉瓒(zàn):圭瓒,天子祭祀时用的酒器。玉圭做柄,柄的一端是勺,用以舀秬鬯。
(6)黄流:黄,用黄金制成或镶金的酒勺;流。用黑黍和郁金草酿造配制的酒,用于祭祀,即秬(jù)鬯(chàng)。
(7)攸:所。
(8)鸢(yuān):鸷(zhì)鸟名。即老鹰。戾(lì):到,至。
(9)遐:通“胡”,何。作:作成,作养。
(10)骍(xīn)牡:红色的公牛。
(11)介:求。景:大。
(12)瑟:众多的样子,与第二章的“瑟”字不同义。柞(zuò)棫(yù):栎(lì)树与白桵(ruí)树。郑玄笺:“柞,栎也;棫,白桵也。”
(13)燎(liǎo):焚烧,此指燔柴祭天。
(14)劳:慰劳。或释为保佑。
(15)莫莫:同“漠漠”,众多而没有边际的样子。葛藟(léi):葛藤。
(16)施(yì):伸展绵延。条枚:树枝和树干。
(17)回:奸回,邪僻。
译文
瞻望那边旱山山底,榛树楛树多么茂密。和乐平易好个君子,求福就凭和乐平易。
圭瓒酒器鲜明细腻,金勺之中鬯酒满溢。和乐平易好个君子,天降福禄令人欢喜。
老鹰展翅飞上蓝天,鱼儿摇尾跃在深渊。和乐平易好个君子,怎会不去培养青年。
清醇甜酒已经满斟,红色公牛备作牺牲。用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞树棫树那么茂盛,百姓砍来焚烧祭神。和乐平易好个君子,神灵要来把你慰问。
葛藤一片到处长满,蔓延缠绕树枝树干。和乐平易好个君子,求福有道不邪不奸。
赏析
留言讨论
发表评论