《诗经》·维天之命
- wéi维tiān天zhī之mìng命,,wū於mù穆pī不yǐ已!!wū於hū乎pī不xiǎn显,,wén文wáng王zhī之dé德zhī之chún纯!!jiǎ假yǐ以yì溢wǒ我,,wǒ我qí其shōu收zhī之。。jùn骏huì惠wǒ我wén文wáng王,,zēng曾sūn孙dǔ笃zhī之。。
注释
(1)维:语助词。一说“思念”。
(2)於(wū):叹词,表示赞美。穆:庄严粹美。不已:不止。指天道运行无止。
(3)不(pī):借为“丕”,大。一说发语词。显:光明。
(4)德之纯:言德之美。纯,大,美。
(5)假以溢我:以嘉美之道戒慎于我。假,通“嘉”,美好。溢,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘溢、慎、谧,静也。’……诗言‘溢我’,即慎我也,慎我即静我也,静我即安我。”
(6)收:受,接受。
(7)骏惠:顺从的意思。郑笺训为“大顺”,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“惠,顺也;骏当为驯之假借,驯亦顺也。骏惠二字平列,皆为顺。”
(8)曾孙:后代子孙。孙以下后代均称曾孙。郑笺:“曾,犹重也。”笃:厚,忠实。此处指笃行,行事一心一意。
译文
想那天道的运行,美好肃穆永不停。
多么辉煌多光明,文王品德多纯净。
嘉美之德使我慎,我们永远要继承。
顺着我祖文王道,子子孙孙永力行。
赏析
留言讨论
发表评论